Views: 2691|Replies: 4

紧急求助 !“静坐” “绝食” how to be translated into english properly ? [Copy link] 中文

Rank: 1

Post time 2004-4-1 22:47:57 |Display all floors
“静坐” “绝食” how to be translated into english properly ?

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2004-4-1 23:18:26 |Display all floors

回复

On different occasions, “静坐”can be translated to "sit quietly" or "sit -in"or  "sit still as a form of therapy".
" 绝食”can be translated to "fast" or "go on hunger strike".

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2004-4-2 08:52:32 |Display all floors

protest

sit idly in protest

go on a hunger strike


www.englishdaily626.com

www.foreseefuture.com

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2004-4-2 12:54:11 |Display all floors

try

i think the 'sit in'  may be ok and "go on a hurge strike"is ok
u know the "sit in "has itself politcal background ,美国的黑人为了反抗种族歧视就到白人的生活的地方去活动,这样就衍变成了一种形式去反抗,

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2004-4-2 13:24:56 |Display all floors

AAA

Sit in is an appropriate term for "静坐"

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.