Views: 20714|Replies: 19

How to translate "伤不起"? Which is better?   [Copy link] 中文

Rank: 2

Post time 2011-11-23 10:31:38 |Display all floors
[This post was edited by jobcry at 2011-11-23 14:54]

1.       that can’t stand/bear/endure sth2.       amazed at3.       afraid to do sth  (hy101)1. unshangable  2. unbearable  (sm101)

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2011-11-23 11:15:39 |Display all floors
"can't afford to..." is better

Use magic tools Report

Rank: 8Rank: 8

Post time 2011-11-23 13:03:28 |Display all floors
还是用can't stand/endure/bear sth 比较合适
LISTEN  TO  YOUR  HEART

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2011-11-23 18:16:51 |Display all floors
I am too broken heart to suffer again.

Use magic tools Report

Post time 2011-11-24 00:48:15 |Display all floors
Reminder: Author is prohibited or removed, and content is automatically blocked
Professional Translation Service in Beijing 北京翻译服务
Mobile: 13601079234

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2011-11-25 11:59:54 |Display all floors
cannnot bear to any more injuries

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2011-11-25 14:33:37 |Display all floors
This is a popular word in the internet, well, I didn't find a great translation, I mean it's really not easy to find an English translation that just express the meaning very well.

I guess this is why we always need professional technical translation service, sometimes, we just can't quite catch the meaning.

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.