Views: 3357|Replies: 0

我外婆也能把你喝趴下 [Copy link] 中文

Rank: 4

Post time 2009-10-14 02:29:19 |Display all floors
By Vincent from www.englishvincent.com
刚才在19楼一口外语,看到一个帖子里有人问这句话该怎么说。

如果很鄙视的说对方: 你真是个小酒量!
how to say it in English?
我杜撰了几个。



1)你根本不能喝嘛。
you can't drink.

(you can't…这样的句型的伤人的程度之深,请上网搜索那些参加过美国偶像节目并听到下面的评委说you can't sing之后的反应,其中的反应包括自杀。
其恶毒之处比嘲笑刚和你做完爱的男人的小鸡鸡是她所见过的最小的还有过之而无笔记。)

2)就这点酒量呀?
Is this all you've got?

3)你这也太烂了点吧。
you suck big time.

4)我外婆也能把你喝趴下。
My granny can drink you under the table.

(不能这么说,外婆都老能喝的。他们都喝那种乳白色的米酒。我们喝了都会昏迷不醒)

5)你也太可悲了。
you are pathetic.

6)别这么和自己过不去呀
you shouldn't have pushed yourself so hard. (下次先喝海王金樽)

7)太自不量力了吧。
You just don‘t know you limit, do you?

8)又没人逼你喝。
Nobody was pointing a gun at you.

9)你实在太丢人现眼。
You are a joke.

10)这下傻眼了吧。(叫你别逞能你不听!)
Now you know what it takes.

11)认孙子吧。
Who’s the daddy now?

12)别死撑着了。
Give yourself a break.

13)不能喝酒别喝那么多么。
You just don’t know when to slam on the brake.

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.