Author: a11a123

请翻译:此时无声胜有声 [Copy link] 中文

Rank: 6Rank: 6

Post time 2007-9-14 23:05:14 |Display all floors

another

For now, silence says everything.

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2007-9-15 09:07:53 |Display all floors
Gentlemen, have you attention, please. Let's go over the Chinese saying once again.
"此时无声胜有声"

Indeed, your translation could convey well the Chinese statement.  Yet I don't think silence would speak louder than speech AT ALL TIMES.  You seemed to miss one adverbial word, "此时", namely THE MOMENT.  I think your translation will make sense with a plus of the adverbial word,  THE MOMENT.

With that said, I present you with my draft for reference as below:

The moment when silence could speak much more than speech.

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2007-9-15 09:33:28 |Display all floors
Originally posted by a11a123 at 2007-9-13 22:48
我试翻译:

It is silence more than voice.


Another version from me: This is the moment when words are redundant.

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2007-9-15 14:20:15 |Display all floors
hmmm, how about ...

at this moment, words fail us.

at this moment, we lose in words.

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2007-9-16 07:17:24 |Display all floors

非常感谢各位相助。

昨晚我去逛街时以及在乘公交车时看到了美女,
我写了文章《月光爱人》刚好用到了“此时无声胜有声”,
顺便也一起放在这里,如果看到不当之处,请更正或polish,谢谢!

《月光爱人》

月夜快讯,
地球穿越时空轨道,
远方飞来,
月光爱人。

极远而又极近的!

繁华都市,
灯光闪闪,金碧辉煌。
月光爱人,
苗条秀丽。
面地面,
侧耳倾听,
纤细手指在弹琴,
似低调而高调,
似低深而高远。
然,
一曲未尽另“弹琴”,
真巧,青春就是火红的岁月,
千万“野兔”在草原上狂飞腾。

时间轨道,
列车窗口,
月光追赶倩人,
优美,优雅,优秀,秀气, 秀丽,魅力,气质非凡,不同凡响。

极远的又是极近的,
极近的又是极远的。

银色月光爱人,
引人注目,
白云飘飘,柔和似水,
不小心触动了磁场,
深深吸引住所有呼吸。
此时无声胜有声,
屏息!如痴如醉。
欲罢不能,
都在聆听心灵颤动的美妙乐音。

极近的又是极远的,
极远的又是极近的。
远离繁华都市,
远离野兔弹琴,
不再追赶丽人。
回到美妙乡村,
靠近座座高峰,
亲密月光爱人,
让我们共同攀登!


The moonlight darling

The moonlight express,
The earth goes through the space-time orbit,
The moonlight darling is flying from afar to nearby.

Extremely far but extremely near!

The bustling metropolis.
Lights flash, splendid in green and gold
The moonlight darling,
Slim and elegant.
Face to face,
Pricks up one’s ears,
Plays the piano with fine fingers,
Seemingly low tone but high tone,
Seemingly low-deep but lofty.
However,
Starts one song and ends the other,
Exactly, that is a flaming youth,
Thousands of hares are running crazily in the grassland.

In the time orbit,
At the train window,
The moonlight chases after the beauty,
Elegant & superexcellent, beautiful, graceful and charming,
Temperamentally extraordinary as well as unique.

Extremely far but extremely near,
Extremely near but extremely far.

Silver moonlight darling,
The limelight,
as afloat as white cloud, as soft as water.
Accidentally touching magnetic field,
Deeply attracting all the breath.
At such a moment silence proved more stirring than any tune,
Caught all breath! , captured his heart and soul!
All can not help listening to the fascinating melody of mind fibrillation.

Extremely near but extremely far,
Extremely far but extremely near.

Apart from the bustling metropolis,
Apart from the hair playing,
No longer running after the beauty.
Returning to the top wonderful village,
Approaching to peaks after peaks,
My moonlight darling,
Let us do climbing!
The friendship bridges you & me.

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2007-9-17 15:56:57 |Display all floors
Hush!! It's better felt than said. Ha ha
If winter comes, can spring be frozen ahead?

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.