论坛大师请进(之二)——汉英翻译 - Page 4 - Translation Tips 翻译点津 - Chinadaily Forum
Author: english2008

论坛大师请进(之二)——汉英翻译 [Copy link] 中文

Rank: 4

Post time 2006-9-20 22:29:46 |Display all floors

还有对此译文的看法吗?

还有对此译文的看法吗?
   到底题目译成“stop him”好,还是译成“get him”好?

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2006-9-20 22:47:19 |Display all floors

JFYR

'stop him(拦住他)' fits perfectly in your scenario where by-standers’ help is needed to intercept his friend.

While 'get him or go get him(抓住他,干掉他)' is often heard, in movies, when big brother demands his hit men to get somebody nabbed or even killed.

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2006-9-21 00:32:31 |Display all floors
同意楼上的。
我在看Green Street Elites中看到的一段就是几个足球流氓要抓伊利亚伍德时说 Get him.
我个人倾向在这篇文章中用 Stop him

楼主不错!你这个文章基本把这个论坛的除了我这个small fish外的top guns给吸引不少。^_^,期望以后还能向你讨教。

[ Last edited by barcelona at 2006-9-21 12:34 AM ]

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2006-9-21 02:47:56 |Display all floors
Originally posted by barcelona at 2006-9-21 00:32

... 基本把这个论坛的除了我这个small fish外的top  ...


哈,小鱼长得什么样子?

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2006-9-21 04:08:28 |Display all floors
This is told as a joke -- and a lame one at that -- no need to make a literary production out of it. The translation should show the narrative style of joke telling and avoid sounding stiff and wordy. Tumu's version is good.

A man was running down a long alley chased by another. "Stop him!", yelled the second man. Hearing the call, a patrolman rushed over; quickly nabbed the man bolting out of the alley, threw him to the ground without a word, and turned to the other, "What happened? Did he..."
The second man gasped, "He, he won the lottery and didn't treat."

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2006-9-21 13:56:01 |Display all floors
抓住他
一条长长的巷子。一人在前面跑,一人在后面追。追的人边追边喊:“抓住他!”
正在街上巡逻的警察听到喊声,跑步赶来,迅速将刚刚冲出巷口的那个人一把抓住,不由分说将其按倒在地,随即问追来的人:“怎么回事?他……”
追来的人气喘吁吁地说:“他,他得了大奖不请客。”


这是一个短滑稽剧的脚本,第一句设景,第二句是前景人物和动作。第三句是戏剧性表演。第四句“甩包裹”。
重点在第三句。但这一句中人物的具体位置不清楚,所以原来的叙述显得混乱。
这个短剧中实际发生的情况是这样:长巷有两个入口,一追一逃两人从一头进入,喊声被正在另一头附近街上巡逻的一位警察听见,迅速赶到后,在巷口抓住刚冲出的第一人。快速制服第一人后,巡警问这时才赶到的第二人怎么回事。

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2006-9-21 21:59:18 |Display all floors
Originally posted by nyleda at 2006-9-21 13:56


这是一个短滑稽剧的脚本,第一句设景,第二句是前景人物和动作。第三句是戏剧性表演。第四句“甩包裹”。
重点在第三句。但这一句中人物的具体位置不清楚,所以原来 ...



这篇文章选自《扬子晚报》2000年12月27日副刊。

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.