Views: 14551|Replies: 22

请教色狼到底该怎么翻译,还有城管???狂谢!! [Copy link] 中文

Rank: 4

Post time 2006-5-10 11:43:19 |Display all floors
请教色狼到底该怎么翻译,还有城管???狂谢!!

Use magic tools Report

Rank: 8Rank: 8

Post time 2006-5-10 11:46:27 |Display all floors

goat...

有的汉英词典上竟然说lady-killer是色狼,其实这是个褒义词,简直就是万人迷。

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2006-5-10 12:05:21 |Display all floors
色狼 = pervert
城管 = city management ?

not sure on the second one

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2006-5-10 13:34:49 |Display all floors
色狼一般指男子吧?womanizer是不错的选择.

至于城管,你是指"城市综合管理(大队)",还是"城市管理监督(中心?)?这些部门形象不好,随便给它译个:city beautification project enforcement unit

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2006-5-10 14:58:36 |Display all floors
Originally posted by househusband at 2006-5-10 13:34
city beautification project enforcement unit


this is a pretty long translation and sounds somewhat chinglish~^__^ :)

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2006-5-10 20:51:29 |Display all floors
色狼--a person with googoo eyes ? Actually GOAT is perfect!
C'est Le Sens De La Vie...

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2006-5-10 21:19:42 |Display all floors
haha I am pretty sure although goat would be a great word to describe a 色狼 -- it isn't used that way :):)

pervert and womanizer are both ok -- the former being harsher than the latter

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.