Author: ychanlili

How to give ourselves a proper English name? [Copy link] 中文

Rank: 4

Post time 2006-3-26 17:42:36 |Display all floors

Oh, just for a history lesson

In case you want to know:

The Christians, The Jews, The Mormons, and the Moslems all use the same Holy book, called the Old Testament, and all worship the same God, and all claim to be descended from the same israelite tribes of Abraham, and also Adam and Eve.

You would think they would stop fighting.
LSR.  龙诗人  or  龍詩人
A crater on the planet Mercury is named 李白. (Li Bai)
http://dragonpoet.blogbus.com/

Use magic tools Report

Rank: 8Rank: 8

Post time 2006-3-26 17:43:30 |Display all floors

转贴

ZT

·老 蟹·

由于在语言和文化上的差异,中英文的姓名使用有很大的差别。

中文名字为单音节,连姓带名一般为两到三个字,遇上复姓也顶多四个字,读起来简短利落。而英文名字则为多音节,读起来圆滑连贯。中文名字姓在前,名在后;而英文名字则名在前,姓在后。中文名姓有限(百家姓为例),而名是个人的特征。英文的姓则是个人的特征(ID),一般不作改动。英文的姓很多,这是因为大家来自不同的国家或源于各种不同的宗教,从姓氏可猜出其原籍或文化背景。英文名字名有限,一般是大家公用(Share)的,不是自己起而是自己挑的。这样,英文名字容易记住,谁都知道此名怎么发音及拼写,此人是男还是女。通用的英文名字,还常常作为发音拼写的标准,你可以在电话中告诉对方某单词的拼写,如McDonald,“M” as Mary,“C” as Charles,“D” as David,“O” as Oscar,“N” as Nancy,“A” as Amy,“L” as Larry,“D” as David。中英文名字常有性别内涵,比如David,Robert,Charles肯定为男性,而Nancy,Susan,Lisa,玫(Mei),霞(Xia),珍(Zhen)必然是女性。但是,中文名字的性别内涵在翻译成英文后就失去了。

上述这些差别在刚学习英文时,就会意识到并容易记住。可有些中英文姓名使用上误区只有身临其境才会领悟到,不妨在此交流交流。

由于大陆使用汉语拼音注音,中国人姓名的英文拼写经常是Q,X,Y,Z打头。在按姓氏排列的人名单中,找中国人尽管往后翻。如果你的姓名拼写是以X或Q(没有U跟着)打头,美国人一准张口结舌,不知从何读起,要不然就发出个异想天开的音来,听起来怪怪的,让你心里头不舒服。如果仅仅读不出来倒也罢了,有些姓名还可能闹出些尴尬的笑话,值得特别注意。比如说,付(Fu)女士会被人想成难听的骂人词儿(fuck up,操)的简写(FU)。许小雪(Xu XiaoXue)小姐的缩写(initial)为XXX,在某些文件上签上这样的缩写,不知道的人看了还以为是三X级性教育影片呢,着谁惹谁了。
  在名字发音时也得留心。有些汉语拼音名字偏偏与英文单词拼写或发音一样,结果演绎出一些哭笑不得的意思来。例如,佘(She)先生会被自然而然想成女性,而何(He)女士会被想当然误认为男性,因为他们的名字与有实意的英文单词拼写一模一样。李(Li)教授在美国可能会被人称作“撒谎教授”(Prof. Lie)。因为Li的最后一个(元音)字母i是开音节,按读音规则应读作长元音字母音[ai],加上美国发音为降调,拼读起来正好与Lie同音,可意思就全拧了。学生会琢磨,跟撒谎的教授学能学出什么正果呀。戴(Dai)医生医术不错,可在美国可能会被人称作“死医生”(Dr.Die)。因为Dai与Die发音接近,且Die(死)是一个实意英文单词儿。病人看医生时,当然不愿找有不吉利名字的医生。结果“死医生”医术再高,可能也没人找他(她)看病。再进一步假设,如果这位戴医生全名叫戴立克(DaiLike),写成英文再一读,竟变成了喜欢死医生(Dr.Like Die)了,岂不更糟。
 有些发音对美国人或从英文意思上没有任何误解,可中文的意思就满拧了。曹小姐(Ms.Cao)长得挺漂亮,可好端端的曹小姐硬被叫成“操(4声)小姐”(Ms.Cao,美国对单音节的发音用降调)。美国人听起来不觉得有什么特别,可中国人怎么听怎么别扭了。这不是明摆着吃这位小姐的豆付,骂人嘛。不今仅是用汉语拼音的大陆人会闹出笑话,台湾来的同胞不用汉语拼音也不能幸免。周先生(Mr.Zhou)是某中餐馆的大橱,周先生的名字按台湾拼写方法应为Mr.Chow。可用英文降调一发音,就会被喊作“臭先生”(Mr.Chow,降调)了。臭大橱能作出香饽饽来吗?
 综上所述,这也是为什么很多中国人来到美国之后,常常起一个英文名字。这样一来,既避免了纠正发音与拼写等很多麻烦,又有已溶入社会的入乡随俗感觉。当然,如果你原有的中文名字又好听又好念有好拼,且无误解之虞,则没有此必要了。要是你的名字用中英发音接近,那就两全其美了。例如,“强”为John,“杰”为Jay,“大维”为David,“丽沙”为Lisa,“苏”为Sue,“珍”为Jane ,等等在此不一一例举。

(小注:本文中之例举绝无特指,如有雷同,系纯属偶合,切勿自我对号入座。)

ZT 完

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2006-3-26 19:28:23 |Display all floors

No English name needed

SO far I know only we (Chinese) like to have English name. East europeans, Africans ,spanish, french, Japanese, Korean, even Vietnamese, they don't .

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2006-3-31 17:08:39 |Display all floors
Originally posted by skywalker123 at 2006-3-26 19:28
SO far I know only we (Chinese) like to have English name. East europeans, Africans ,spanish, french, Japanese, Korean, even Vietnamese, they don't .

Perhaps you are right.

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2006-3-31 17:09:58 |Display all floors
but laoxianggg is also right

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2006-3-31 17:40:04 |Display all floors

Well, it is Western Names

not just English.  In French, my brother Steven is called Etienne, and in Paris, he uses that name instead of Steven.  In Italian, my English name is translated as Giovanni, and that is what I use when in Italy.

Many Asians, including Vietnamese, Korean, Japanese, and others, use a western name when traveling or communicating with westerners.  So do Africans, Russians, and others.  

Some translate their own name, some pick a new name, some ask for help with a name.

I was given my Chinese name by some Chinese Colleagues.  I have some American Friends in Japan who have chosen Japanese names to make communication easier.

I think in China it is just that you see so many Chinese and few westerners, and most of the Western names are English.

You might ask Afri-Simba for African names, or Bassam for arabic names, or even just start a post asking for interesting names.

Here:  Gudrun is an interesting Scandinavian woman's name meaning God's secrets, and Gavril is an interesting Russian man's name meaning God's messenger.  Or find your own.
LSR.  龙诗人  or  龍詩人
A crater on the planet Mercury is named 李白. (Li Bai)
http://dragonpoet.blogbus.com/

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2006-3-31 20:17:35 |Display all floors
I am ziven,this english name is got when i join my company, It  t is difficult for me to get english name.

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.