Author: coolmax

提高英汉翻译水平小经验 [Copy link] 中文

Rank: 8Rank: 8

Post time 2005-9-8 23:47:27 |Display all floors

re: 如何才能快速、正确地理解英文原文呢?特别是文中有许多长句、复杂句的时候

这个我就更难回答了,这方面还是问tumujerome, laoxianggg等,他们都很权威。

我看纽约时报、路透社等报道,还没遇到过多复杂的句子。所以结构不是问题。只是一些不实用的古典小说里这样的结构倒多得是,一大段那么长只是一句,我一般不爱看。至于专业英语,太复杂的句子就更少了。倒是有的句子每个词都认识,也不复杂,却看不懂。我对很复杂的句子没有太多的研究,所以你可以另开贴子,请教各位高手,我基本从实用角度出发,觉得用处不大的一般不怎么看。

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2005-9-9 09:45:14 |Display all floors

请问coolmax

翻译的三个境界:信、达、雅,信者忠实,达者达意,雅者传神。
1.怎么理解你的“忠实”?
2.抛弃“一个萝卜一个坑”是到了哪个境界,“达”还是“雅”?
3.你怎么看待“雅”?
谢谢

Use magic tools Report

Rank: 8Rank: 8

Post time 2005-9-9 10:06:05 |Display all floors

to crashnburn

我应用的翻译理念主要来自许渊冲教授的“得意忘形”。

他有一首诗,叫译经:

A Poem---On translation
一首许渊冲教授的“译经”与各位朋友共勉

On Translation

----By Xu Yuanchong

Translation is possible,
It's not transliteration.

Neglect the original form;
Get the original idea!

Getting the idea,
You understand the original;

Neglecting the form,
You express the idea.

Be true to the idea
Common in two languages.

Be free from the form
Peculiar to the original!

Idea and form are
Two sides of one thing.

Get the common idea;
Neglect the peculiar form!

That's the way of translation.

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2005-9-9 10:20:07 |Display all floors

感谢coolmax的指教。有些关于护眼的小建议

coolmax曾经指点过我“卡夫丁峡谷”的翻译,到现在还记忆忧新!

关于护眼方面我有些发言权,毕竟度数也不小。

1. 翻译底稿用的打印纸最好不是纯白的,其实有些泛黄的纸张更适合在白炽灯下阅读,白色特别刺眼。

2. 选购液晶显示器时,不要那种亮度太高的,象samsung的液晶面板最好别选(可调亮度范围不大)。要看哪款的低亮度值更大,而且低亮白底时不偏色应该是最好的。这点在夜晚用台灯时显得很重要。

我在寻找您的关于搜索方法的帖子,想把方法介绍个朋友。大概04年9月发的,可是怎么找不到了,能指点一下吗?谢谢

爱惜眼睛吧,呵呵

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2005-9-9 10:21:58 |Display all floors

好一个"得意忘形"!!

大学时如果能有您这样的老师就好了~~

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2005-9-9 10:28:44 |Display all floors

gotcha

“得意忘形”的“意”应该是等同于“雅者传神”的“神”的
自古无招胜有招.......

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2005-9-9 10:36:44 |Display all floors

“得意忘形”=有意者达意,有神者传神

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.