Views: 2199|Replies: 4

请教“等”字翻译,谢谢 [Copy link] 中文

Rank: 6Rank: 6

Post time 2005-6-7 10:37:19 |Display all floors
Siemens, headquartered in Berlin and Munich, is one of the world’s largest electrical engineering and electronics companies. Siemens provides innovative technologies and comprehensive know-how to benefit customers in 190 countries. Founded more than 150 years ago, the company is active in the areas of Information and Communications, Automation and Control, Power, Transportation, Medical, and Lighting.  

西门子公司,总部坐落于柏林和慕尼黑,是世界上最大的电子电气工程公司之一。西门子向分布于190个国家的客户提供新技术和综合性专有技术。 拥有150多年历史的西门子现活跃在信息通讯、自动化控制、能源、交通、医疗和照明(等)领域。

请问最后一句中是否应该补上“等”字,反之中译英列举时常会有“等”字,有的是完全列举有的不是,该如何处理呢?加“ETC.” 还是不加?
另外请帮忙看我的翻译是否准确,谢谢!

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2005-6-7 10:56:55 |Display all floors

Hi

I think u have done a good job.

按照中文的习惯,个人觉得还是加上”等“。

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2005-6-7 11:09:16 |Display all floors

your version is great!

electrical engineering and electronics companies
我觉得译作:电气工程与电子公司.比较好些
electrical engineering主要是供配电,自动控制等方面,
electronics则是指通讯信息方面
另外,我知道西门子在电力行业也有比较大的手笔,所以我个人觉得power翻成"电力"更好些.(因为我是搞电的^_^,但是我不知道西门子是否在能源领域有相关服务,如果有的话,那么你的"能源"就是对的)
如果你把power译作"能源"的话,后面肯定应该加"等"字,因为我所说的"电力"行业没有包括进去.
不管power翻成什么,我个人觉得,在后面加"等"字是比较稳妥的措辞.虽然原文没有ect.

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2005-6-7 13:42:10 |Display all floors

Thank you!

西门子是世界上最大的电气和电子公司之一。西门子的中国业务是其亚太地区业务的主要支柱,并且在西门子全球业务中起着越来越举足轻重的作用。西门子的全部业务集团都已经进入中国,活跃在中国的信息与通讯、自动化与控制、电力、交通、医疗、照明以及家用电器等各个行业中,其核心业务领域是基础设施建设和工业解决方案。

http://www.siemens.com/index.jsp?sdc_p=c34fi197l9mno1009597ps3t4uz1&sdc_sid=14940156055

i also think "等" is necessary .  : )

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2005-6-7 16:56:34 |Display all floors

agree Risette

我也觉得尽管文中没有etc.,但是作为翻译过来的句式,在意思不变的情况下,还是要多参照我们中文的习惯。
不要说这里要用等,有时我们中文中,表达时,已经说完了,还是要用等呢。

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.