The new language textbook offers pupils an interesting article: What is 天地?
You may think in this way: 天 is composed by two part 一（yi）and 大（da). ‘一’ means ‘one’ or ‘first’; 大 is ‘big’ or ‘large’. Ancient Chinese thought the ‘heaven’ was the (first) biggest thing in the world. That is why 天 means ‘sky’, ‘heaven’, ‘universe’.
地（di）: The first part is a simple form of 土（earth）; 也 is a special word that often appeared at the end of a sentence in ancient Chinese language to complete judgement. So 地 means ‘ground’. Mostly it refers to the place where you stand and live.
On the CCTV the chief editor (of the textbook) told the audiences：The text can drive both students and teachers think more and add much extra materials into the teaching program!
But in my opinion, it is not a good text at all! The reason is simple: Our textbooks have shown too many dim pictures to children while foreign ones always have definite clear meanings like digital films! This is terrible gap between Chinese education and foreign counterparts!
Childish pure mindset can simplify your life which let you live in a light way！ Without man-made troubles you will work in high efficiency!