Views: 3872|Replies: 6

SPRING By Thomas Nash [Copy link] 中文

Rank: 6Rank: 6

Post time 2014-8-11 11:09:25 |Display all floors
This post was edited by liu5222512 at 2014-8-11 11:09

SPRING

—By Thomas Nash

Spring, the sweet Spring, is the year's pleasant king;

Then blooms each thing, then maids dance in a ring,

Cold doth not sting, the pretty birds do sing,

Cuckoo, jug-jug, pu-we, to-witta-woo!

-

The palm and may make country houses gay,

Lambs frisk and play, the shepherds pipe all day,

And we hear aye birds tune this merry lay,

Cuckoo, jug-jug, pu-we, to-witta-woo!

----

The fields breathe sweet, the daisies kiss our feet,

Young lovers meet, old wives a-sunning sit,

In every street theses tunes our ears do greet,

Cuckoo, jug-jug, pu-we, to-witta-woo!

Spring! the sweet Spring!


春,甘美之春,一年中的尧舜,

处处都有花树,都有女儿的环舞,

微寒但觉清和,佳禽争着唱歌,

啁啁,啾啾,哥哥,割麦,插一禾!

--

榆柳呀山楂,打扮着田舍人家,

羊羔嬉游,牧笛儿整日价吹奏,

百鸟总在和鸣,一片悠扬声韵,

啁啁,啾啾,哥哥,割麦,插一禾!

-

郊原荡漾香风,雏菊吻人脚喱,

情侣作对成双,老妪坐晒阳光,

走向任何通衢,都有歌声悦耳,

啁啁,啾啾,哥哥,割麦,插一禾!

春!甘美之春!


Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

2015 Most Popular Member

Post time 2014-8-11 13:38:57 |Display all floors
Haha! 这让我想起怀孕时常听的乐曲“时钟之歌”。

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2014-8-11 16:00:24 |Display all floors
This post was edited by liu5222512 at 2014-8-11 16:28


一年甜美在于春

万木开花娇娃舞

风柔不再寒刺骨

鸟儿啁啾歌媚人


山楂花小棕叶大

装点村舍喜洋洋

羊羔欢跃牧笛祥

鸟音欢快高复下


野芳甜醉菊吻踝

情侣幽会媪沐日

处处沉浸啁啾里

春天甜美舒我怀



翻译用了abba韵

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2014-8-11 16:00:47 |Display all floors
This post was edited by liu5222512 at 2014-8-11 16:01
KristaChen Post time: 2014-8-11 13:38
Haha! 这让我想起怀孕时常听的乐曲“时钟之歌”。


We can do some serious reading together in our spare time.
And discuss about it.

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2014-8-11 16:37:17 |Display all floors
注释:
    [1] doth:古英语do 的第三人称现在时态形式。
    [2] Cuckoo, 布谷鸟的叫声; jug-jug, 夜莺的叫声;pu-we, 田凫的叫声;  
       to-witta-woo,泛指各种鸟鸣。
    [3] aye:古英语副词,always,ever。
    [4] old wives a-sunning sit 现代说法是:old wives sitting in the sun.

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2014-8-14 10:57:57 |Display all floors
主要是扬抑格五音步,韵式是aaab, cccb, dddb. 三节最后一行是叠句(refrain);每节除末一行外,其他三行都用行内韵(internal rhyme),即第二音步的第二个词同第五音步末尾的词谐韵。叠句(refrain): a phrase, line or lines repeated at the end of a stanza.

Spring, the│ sweet spring, │ is the │year’s plea│sant king;
Then blooms │each thing, │ then maids│ dance in│ a ring,
Cold doth│ not sting, │the pret│ty birds │do thing,
Cuckoo, │ jug-jug, │ pu-we, │to-wi│tta-woo!
The palm│ and may│ make coun│try hou│ses gay,
Lambs frisk │and play, │the she│pherds pipe │all day,
And we│ hear aye│ birds tune │this mer│ry lay,
Cuckoo, │jug-jug, │pu-we, │to-wi│tta-woo!
The fields │breathe sweet, │the dai│sies kiss │our feet,
Young lo│vers meet, │ old wives │a-sun│ning sit,
In eve│ry street │these tunes │our ears│ do greet,
Cuckoo, │ jug-jug, │pu-we, │ to-wi│tta-woo!
Spring! The │sweet spring!
Spring! The sweet spring!

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2014-8-14 10:59:13 |Display all floors
注释:
the year’s pleasant king:一年四季中以春天为最欢乐的时期。King 即比喻欢乐之最,也兼指一岁之首。
Cold doth not sting:doth:古英语do 的第三人称现在事态形式。
the pretty birds do thing:do 是为了韵律的需要而加进去的。
Cuckoo, jug-jug, pu-we, to-witta-woo: Cuckoo, 布谷鸟的叫声; jug-jug, 夜莺(nightingale)的叫声,pu-we, 田凫(pewit)的叫声,to-witta-woo,泛指各种鸟鸣。
Palm: 棕榈。其枝叶常作为胜利的象征。
May:山楂花。因在五月盛开,故名 may。
And we hear aye birds tune this merry lay:aye:古英语副词,always, ever。Tune:动词:唱。 Lay 歌曲。
old wives a-sunning sit:sit是谓语动词。 a-sunning:晒太阳,作状语。a-作为特殊介词,后跟动名词,表示在进行什么活动。如 He went a-fishing. 现代说法是:He went fishing.
these tunes our ears do greet:these tunes do greet our ears.

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.