register Login
Chinadaily Forum Return to homepage

zmliu68's space https://bbs.chinadaily.com.cn/?264385 [Favorite] [Copy] [Share] [RSS]

Statistics

8 number of visits

  • Credits: 170
  • Friends: --
  • Threads: 4
  • Blogs: --
  • Albums: --
  • Share: --

    No albums yet

    No records yet

  • GenderConfidential
  • Birthday

View all personal profiles

    No Feeds yet

No blogs yet

No threads yet

You can't leave a message until you have logged in Log in | register


zmliu68 2012-6-26 20:52:54
Languages and Social Identity Language is closely related with social identity. When I was in Australia, one of my neighbors participated in a senator election. So he got up in the morning to practice pronunciation, expecting his speech to be eloquent and important. Languages are actually the iconic symbol (用词稍显重复)of people's social identities, in particular(此词一般放句末) the societies of diversified cultures and ethnicities. The term "identity" is a kind of knowledge structure ... ...
zmliu68 2012-6-26 20:52:08
重思“临时”正当时 我们习惯上认为建筑物应当永存于世,希望它们成为永恒的丰碑。事实上,永久建筑的确大行其道。 而另一类建筑也应如此(太直译了,可以看出英文原文句型)。 在21世纪头十年的大部分时间里,修建标志性建筑成为建筑业内的主题。无论修建的是饱受争议的纪念碑抑或奢华无比的公寓楼,谁?都希望人们永志不忘。建筑已成为永久的代名词,但真应该如此吗? 在过去几年里,非永久性建筑或许成为主流。建筑行业持续低迷。大项目寥寥无几且青黄不接。 新闻报道的都是些短平快建筑项目:品牌推广店、餐车、市场、演出舞 ... ...
zmliu68 2012-6-26 20:51:19
我的韩素英翻译稿,欢迎拍砖
zmliu68 2012-6-26 20:49:22
重思“临时”正当时 我们习惯上认为建筑物应当永存于世,希望它们成为永恒的丰碑。事实上,永久建筑的确大行其道。 而另一类建筑也应如此(太直译了,可以看出英文原文句型)。 在21世纪头十年的大部分时间里,修建标志性建筑成为建筑业内的主题。无论修建的是饱受争议的纪念碑抑或奢华无比的公寓楼,谁?都希望人们永志不忘。建筑已成为永久的代名词,但真应该如此吗? 在过去几年里,非永久性建筑或许成为主流。建筑行业持续低迷。大项目寥寥无几且青黄不接。 新闻报道的都是些短平快建筑项目:品牌推广店、餐车、市场、演出舞 ... ...
View all

No friends yet

Recent visitors
Group

No groups yet

Archiver|   

GMT +8, 2020-4-5 05:54

Contact Us :

Office number : 86-10-84883534 , 86-10-84883548   Email: chinaforum#chinadaily.com.cn, Switch the # to @ when you send email to us.

Back to the top