register Login
Chinadaily Forum Return to homepage

hly2006's space https://bbs.chinadaily.com.cn/?99785 [Favorite] [Copy] [Share] [RSS]

Thread|Reply

  Post Forum Reply/View Last post
how to translate "个性" ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 15 4201 newlostland 2007-7-24 22:54:49
  Hi, I think it should be "a" instead of "an".
how to translate "个性" ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 15 4201 newlostland 2007-7-24 22:54:49
  What a character you have there~!
share: English translations of "醉翁之意不在酒,在乎山水之间也." ... 1 2 3 4 5 6 .. 8 Translation Tips 翻译点津 50 16012 concorde 2007-7-21 13:48:14
  My real intent is not to get drunk, but to stay amid mountains, and waters.
share: English translations of "醉翁之意不在酒,在乎山水之间也." ... 1 2 3 4 5 6 .. 8 Translation Tips 翻译点津 50 16012 concorde 2007-7-21 13:48:14
  oops, sorry, : [ Last edited by hly2006 at 2007-7-20 11:18 PM ]
share: English translations of "醉翁之意不在酒,在乎山水之间也." ... 1 2 3 4 5 6 .. 8 Translation Tips 翻译点津 50 16012 concorde 2007-7-21 13:48:14
  I don't come here to get myself drunk. Getting myself drunk just provides me an excuse to come here ...
share: English translations of "醉翁之意不在酒,在乎山水之间也." ... 1 2 3 4 5 6 .. 8 Translation Tips 翻译点津 50 16012 concorde 2007-7-21 13:48:14
  The true reason I came here to drink is not to get myself drunk, but to get accompanied by mountains ...
share: English translations of "醉翁之意不在酒,在乎山水之间也." ... 1 2 3 4 5 6 .. 8 Translation Tips 翻译点津 50 16012 concorde 2007-7-21 13:48:14
  The true reason I came here to drink is to give myself an excuse to stay with mountains, trees, and ...
share: English translations of "醉翁之意不在酒,在乎山水之间也." ... 1 2 3 4 5 6 .. 8 Translation Tips 翻译点津 50 16012 concorde 2007-7-21 13:48:14
  The "old drunkard's" mind is on the beautiful environment rather than on the wine that put him drun ...
share: English translations of "醉翁之意不在酒,在乎山水之间也." ... 1 2 3 4 5 6 .. 8 Translation Tips 翻译点津 50 16012 concorde 2007-7-21 13:48:14
  The "old drunkard" was not into drinking, but the beautiful scenery~!
share: English translations of "醉翁之意不在酒,在乎山水之间也." ... 1 2 3 4 5 6 .. 8 Translation Tips 翻译点津 50 16012 concorde 2007-7-21 13:48:14
  What he was in his mind was not wine, but those mountains, trees and water.
share: English translations of "醉翁之意不在酒,在乎山水之间也." ... 1 2 3 4 5 6 .. 8 Translation Tips 翻译点津 50 16012 concorde 2007-7-21 13:48:14
  The old drunkard was not thinking about drinking there after all, He was enjoying the beauty of all ...
share: English translations of "醉翁之意不在酒,在乎山水之间也." ... 1 2 3 4 5 6 .. 8 Translation Tips 翻译点津 50 16012 concorde 2007-7-21 13:48:14
  I didn't come to get drunk, but to enjoy all the mountains, trees, water.
share: English translations of "醉翁之意不在酒,在乎山水之间也." ... 1 2 3 4 5 6 .. 8 Translation Tips 翻译点津 50 16012 concorde 2007-7-21 13:48:14
  I did not intend to be drunk amid mountains, trees and water. I intended to go for mountains, trees ...
share: English translations of "醉翁之意不在酒,在乎山水之间也." ... 1 2 3 4 5 6 .. 8 Translation Tips 翻译点津 50 16012 concorde 2007-7-21 13:48:14
  I did not go there to go on a binge, but to physically be there, to be surrounded by trees, mountain ...
share: English translations of "醉翁之意不在酒,在乎山水之间也." ... 1 2 3 4 5 6 .. 8 Translation Tips 翻译点津 50 16012 concorde 2007-7-21 13:48:14
  My intention is not to get drunk, but to be surrounded by mountains, trees, and water.
share: English translations of "醉翁之意不在酒,在乎山水之间也." ... 1 2 3 4 5 6 .. 8 Translation Tips 翻译点津 50 16012 concorde 2007-7-21 13:48:14
  My intention would not be found in wine, but natural beauty instead. [ Last edited by hly2006 at 20 ...
share: English translations of "醉翁之意不在酒,在乎山水之间也." ... 1 2 3 4 5 6 .. 8 Translation Tips 翻译点津 50 16012 concorde 2007-7-21 13:48:14
  It is the natural beauty instead of the wine I was drinking that my intention lies in. [ Last edit ...
share: English translations of "醉翁之意不在酒,在乎山水之间也." ... 1 2 3 4 5 6 .. 8 Translation Tips 翻译点津 50 16012 concorde 2007-7-21 13:48:14
  Not liquor but natural beauty captured the old drunkard's imagination.
“不服” 怎么翻译! ... 1 2 3 4 5 Translation Tips 翻译点津 30 29466 littleboat 2008-7-24 15:26:52
  not admit
share: English translations of "醉翁之意不在酒,在乎山水之间也." ... 1 2 3 4 5 6 .. 8 Translation Tips 翻译点津 50 16012 concorde 2007-7-21 13:48:14
  That old drunkard did not go under the influence of alcohol but the natural beauty. [ Last edited ...
Meaning of 能冲过就冲过去 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 3237 hly2006 2007-7-20 21:36:59
  We should have taken that chance to pass.
share: English translations of "醉翁之意不在酒,在乎山水之间也." ... 1 2 3 4 5 6 .. 8 Translation Tips 翻译点津 50 16012 concorde 2007-7-21 13:48:14
  has a certain intention
share: English translations of "醉翁之意不在酒,在乎山水之间也." ... 1 2 3 4 5 6 .. 8 Translation Tips 翻译点津 50 16012 concorde 2007-7-21 13:48:14
  wiki: The Old Drunkard's intention is not in the wine, but lies between the mountains and the stream ...
share: English translations of "醉翁之意不在酒,在乎山水之间也." ... 1 2 3 4 5 6 .. 8 Translation Tips 翻译点津 50 16012 concorde 2007-7-21 13:48:14
  That drunk old man never went drunk for liquor but the beautiful scenery.
Can you tell me how to translate "难得糊涂“ to English?Thank you. ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 15 12144 rovi297 2007-7-21 13:53:35
  a fool's paradise http://www.phrases.org.uk/meanings/138800.html:)
share: English translations of "醉翁之意不在酒,在乎山水之间也." ... 1 2 3 4 5 6 .. 8 Translation Tips 翻译点津 50 16012 concorde 2007-7-21 13:48:14
  My drunk mind is not being obsessed by alcohol, but rather the trees, water, and mountains enclosing ...
“不服” 怎么翻译! ... 1 2 3 4 5 Translation Tips 翻译点津 30 29466 littleboat 2008-7-24 15:26:52
  refuse to accept the loss.
“不服” 怎么翻译! ... 1 2 3 4 5 Translation Tips 翻译点津 30 29466 littleboat 2008-7-24 15:26:52
  don't concede defeat
“不服” 怎么翻译! ... 1 2 3 4 5 Translation Tips 翻译点津 30 29466 littleboat 2008-7-24 15:26:52
  unyielding
“不服” 怎么翻译! ... 1 2 3 4 5 Translation Tips 翻译点津 30 29466 littleboat 2008-7-24 15:26:52
  【词语】:不服 【注音】:bù fú/fù 【释义】:1.不从事,不经营。 2.不佩带。 3.不臣服;不顺服。 ...
“不服” 怎么翻译! ... 1 2 3 4 5 Translation Tips 翻译点津 30 29466 littleboat 2008-7-24 15:26:52
  unconvinced by
请问“无徽不成镇”怎么翻译? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 11 5084 hly2006 2007-7-20 20:41:48
  "a town without hui merchant is town that does not exits" A hui merchant is always found in a town. ...
scip/cleaning slab 是什么?(关于有毒泄漏的演习) Translation Tips 翻译点津 6 2696 echommm 2007-7-26 08:24:21
  cleaning slab 清洗台面?
Meaning of 能冲过就冲过去 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 3237 hly2006 2007-7-20 21:36:59
  catch the opportunity to run a red light [ Last edited by hly2006 at 2007-7-20 08:37 PM ]
translation help ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 3361 valeryb 2007-7-20 19:54:15
  Yes~!:)
translation help ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 3361 valeryb 2007-7-20 19:54:15
  Although I said nothing, I was thinking that had I done what she told in my driving test I took in B ...
safe havens are not broken(关于有毒物泄漏) Translation Tips 翻译点津 3 2935 echommm 2007-7-20 20:44:43
  避难所没有破损? Otherwise 和if 相反,Otherwise=if not
Meaning of 能冲过就冲过去 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 3237 hly2006 2007-7-20 21:36:59
  We shouldn't have stopped if we could (still) make it. It always takes too long time to wait out th ...
Meaning of 能冲过就冲过去 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 3237 hly2006 2007-7-20 21:36:59
  We should have crossed when we still can
一句糖尿病人保健的话,不知道怎么翻译 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 3542 rainbow 2007-7-20 19:04:57
  Keep an eye on your diet and your feet on the go
每日一句 Attachments ... 1 2 3 4 5 6 .. 44 Translation Tips 翻译点津 301 89568 davidzhu 2007-9-19 02:22:01
  to make each day count. 用/过好每一天
idiom Translation Tips 翻译点津 1 2035 hly2006 2007-7-20 18:28:40
  Hi: I could not find your question, please read forum guidelines. But, I think you are trying to fin ...
Meaning of 能冲过就冲过去 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 3237 hly2006 2007-7-20 21:36:59
  dash across if possible [ Last edited by hly2006 at 2007-7-20 06:29 PM ]
量词“棵”要怎样译? Attachments ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 12 5267 tomatoach 2007-7-23 14:59:53
  我认为直接就是a+/one+名词 英文中可能没有这个“棵"的概念
how to translate "个性" ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 15 4201 newlostland 2007-7-24 22:54:49
  You've got quite a personality
new comer ... 1 2 Members Club 7 5852 Chris126 2014-5-19 23:51:33
  Welcome, Vivantang, have fun~! :-)
share: English translations of "醉翁之意不在酒,在乎山水之间也." ... 1 2 3 4 5 6 .. 8 Translation Tips 翻译点津 50 16012 concorde 2007-7-21 13:48:14
  这句话本来在日常说话中就不常将的,我至今为止除了老师上课背课文以外根本对话中没说过!:) ...
C-E: how to say "孝顺"? Translation Tips 翻译点津 3 3881 tychicus 2007-7-21 01:53:23
  filial piety ?
每日一句 Attachments ... 1 2 3 4 5 6 .. 44 Translation Tips 翻译点津 301 89568 davidzhu 2007-9-19 02:22:01
  a wise man will make tools of what come to hand. 高手掷木飞花,皆兵器也
How to say "跻身前列”in English? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 13 4039 sunwhitney 2007-7-20 13:57:51
  Thank you, Jeff~!
请问“无徽不成镇”怎么翻译? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 11 5084 hly2006 2007-7-20 20:41:48
  There is no real town without huibusiness.
请问“无徽不成镇”怎么翻译? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 11 5084 hly2006 2007-7-20 20:41:48
  A town without Huizhou business is not a town.
平均分摊费用怎么译? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 5913 hly2006 2007-7-20 11:39:39
  (1) 平均[分摊]费用 副词+动词+名词 也可以是 (2)平均分摊[费用] 形容词+名词 对“平均”的解释: (1)平 ...
请问“无徽不成镇”怎么翻译? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 11 5084 hly2006 2007-7-20 20:41:48
  There is no real town without the imprint of huizhou business.
平均分摊费用怎么译? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 5913 hly2006 2007-7-20 11:39:39
  split the bill
请问“无徽不成镇”怎么翻译? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 11 5084 hly2006 2007-7-20 20:41:48
  There might be towns without huizhou business, but you're hard-pressed to find them.
How to say "跻身前列”in English? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 13 4039 sunwhitney 2007-7-20 13:57:51
  elbow its way into top list [ Last edited by hly2006 at 2007-7-20 11:20 AM ]
平均分摊费用怎么译? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 5913 hly2006 2007-7-20 11:39:39
  I think "split" is the word
请教香奈尔经典名句的翻译 谢谢! ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 17 8306 hly_aaa 2007-7-22 13:54:34
  Please don't laugh at others. [ Last edited by hly2006 at 2007-7-7 06:43 PM ]
how do you say "每隔20分钟" in English? ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 19 7874 hansonstep 2007-5-10 12:51:53
  at intervals of 20 minutes 每二十分钟
spread themselves too thin Translation Tips 翻译点津 6 3809 hly2008 2007-3-16 14:55:38
  And solution providers have to become experts in certain technologies and try not to spread themselv ...
求译英文商标名称“跃捷”,谢谢! Translation Tips 翻译点津 2 3307 hellojayla 2007-3-15 23:06:45
  I think Yue Jie is ok. Any words may cause misunderstandings more or less.
“最低消费”怎么说? Translation Tips 翻译点津 6 4953 hly2008 2007-3-15 23:03:37
  It requires a 500 yuan minimum consumption per person or It requires a minimum consumption of 500 yu ...
请问如何翻译上文? Translation Tips 翻译点津 6 3513 copchen 2007-3-16 16:41:07
  Hi, Freeant127, welcome to this forum. Your thread does not conform to forum rules you may read the ...
请教各位,“感恩”怎么翻译? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 5622 hly2006 2007-3-15 18:47:29
  my try:-) appreciative
帮忙翻译,谢谢。比较急 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 4005 leotown 2007-3-15 13:51:13
  http://bbs.chinadaily.com.cn/viewthread.php?tid=506050&extra=page%3D1
How to translate "根本原因"? Thanks. ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 13 3760 mihhiro 2007-4-3 00:06:43
  or: the heart of the problem the origin of the problem [ Last edited by hly2006 at 2007-3-15 01:05 ...
评王茜翻译的“微软巨额投资中国”-- 汉译英 Attachments ... 1 2 3 4 5 6 .. 36 Translation Tips 翻译点津 246 91463 rouofhk 2007-5-11 16:48:51
  这里不是打口水仗的地方,请ksbisua不要发于本贴内容无关的内容
HOW TO SAY "耗材" IN ENGLISH? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 12 5749 tsinleu 2007-3-15 14:26:03
  consumable could be used as a noun eg: Printing paper and ink are consumables.
句子省略 Translation Tips 翻译点津 3 2220 clearwater 2007-3-15 12:28:37
  In this article, I'll take a look at some of the new abilities of Group Policy in Windows Vista to m ...
I'm buff? Attachments ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 10 3841 tsinleu 2007-3-15 14:29:10
  here's a phrase I found:-) buff up phrasal verb to exercise in order to make your muscles bigger: Sm ...
How to translate "根本原因"? Thanks. ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 13 3760 mihhiro 2007-4-3 00:06:43
  another one: fundamental cause
网站正式发布(也就是建立,对外开放)咋说? Translation Tips 翻译点津 5 2554 dan911 2007-3-15 14:07:24
  Yes, I agree with Jl2315 another one: will be available. will be open to the public. [ Last edit ...
How to translate "根本原因"? Thanks. ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 13 3760 mihhiro 2007-4-3 00:06:43
  Your translation depends on the context, which we don't have here. So please provide your context, ...
说资金过剩是 excessive liquidity准确吗? Translation Tips 翻译点津 4 2507 hellojayla 2007-3-15 13:19:46
  No, I think "liquidity" refers to "liquid asset", unless you have something else in mind.
a????????? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 10 5306 nyleda 2007-2-6 14:44:57
  test
How to translate "壳资源" Translation Tips 翻译点津 5 1973 workout 2007-1-18 11:16:26
  Shell Resource
感想:该翻的不翻,不该翻的拼命翻 Translation Tips 翻译点津 4 3936 copchen 2006-12-17 15:37:20
  我觉得Lz说的是什么时候音译,什么时候意译的问题. 个人认为,音译的优势就是在于要保持部分的西方文化, ...
飑车(c-e) ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 3071 hly2008 2006-12-15 11:16:13
  he was truly a leadfoot. [ Last edited by hly2006 at 2006-12-14 11:04 PM ]
[over]no less quickly? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 11 3134 jimwar 2006-12-18 10:48:39
  又考虑了下,觉得应该Copchen是对的,因为no less quickly就是as quickly as possible的意思 只不过是反过 ...
大家帮忙看看 Translation Tips 翻译点津 6 2609 hly2006 2006-12-14 22:22:05
  对的,我就是参考这句话来考虑的
大家帮忙看看 Translation Tips 翻译点津 6 2609 hly2006 2006-12-14 22:22:05
  to fxbird 如果我是老外, 说不定会回贴说"all you said just show us how impolite and arrogant you are~ ...
[over]no less quickly? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 11 3134 jimwar 2006-12-18 10:48:39
  fend for myself 靠自己来照料自己 no less quickly no less a) used to emphasize that an amount or num ...
大家帮忙看看 Translation Tips 翻译点津 6 2609 hly2006 2006-12-14 22:22:05
  there's no such thing as a stupid question 问题无大小/好坏 I will be glad when xmas is over over ...
米饭烧糊了 Translation Tips 翻译点津 5 2468 virginie 2006-12-14 21:27:16
  overcook (动) 煮过头; 煮太久 I think it goes like this: "If the rice is overcooked, it will be ...
红字部分真的不会啊! ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 15 4361 hly2008 2006-12-18 21:09:27
  Being a free agent makes a big difference and probably had a bit to play in my appointment but the o ...
米饭烧糊了 Translation Tips 翻译点津 5 2468 virginie 2006-12-14 21:27:16
  米饭似乎应该是cooked rice rice是米:) [ Last edited by hly2006 at 2006-12-14 09:07 PM ]
米饭烧糊了 Translation Tips 翻译点津 5 2468 virginie 2006-12-14 21:27:16
  The rice is burnt.
"除臭,去异味"怎么说? Translation Tips 翻译点津 4 2013 virginie 2006-12-14 22:34:30
  ward off any stinky or peculiar smell
友情不可以费力经营,这一来,就成了生意。请译~ ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 2852 hly2006 2006-12-14 20:50:52
   some posts are worth a try though they are not new. another try:-) Frendship cannot be buil ...
同志们,顺溜一下这句广告词吧 Translation Tips 翻译点津 6 3671 househusband 2006-12-15 08:59:32
  您的咖啡时间就是我们的咖啡时间 '咖啡时间' 由您来"定"
''无限风光在险峰'' 怎么翻译? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 11 6470 hly2008 2006-12-15 19:39:35
  ''无限风光在险峰'' 怎么翻译? The most breathtaking view you can enjoy is the one you see when you s ...
这正是文章精华之所在。怎么翻译才好?谢谢! ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 10 3427 hly2006 2006-12-14 19:49:27
  This is the best part of the article This is exactly the main idea of this article~! This is exactly ...
求助 Translation Tips 翻译点津 4 1837 linjian 2006-12-14 19:41:53
  Hi, ;-) 能否先解释下"无公害农产品"呢?
友情不可以费力经营,这一来,就成了生意。请译~ ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 2852 hly2006 2006-12-14 20:50:52
  Friendship is friendship, business is business. If you mangage your friendship like business, it en ...
一段“联合国将何去何从”,自己试译,欢迎指点 ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 14 4235 hly2008 2006-12-15 18:43:29
  不知道大家发现了没有下面这两句的共同点 huge upheavals in the world, little has altered More than a ...
一段“联合国将何去何从”,自己试译,欢迎指点 ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 14 4235 hly2008 2006-12-15 18:43:29
  Hi, barcelona: here's something about "as many", hope it helpful:) Merriam-Webster Collegiate&re ...
how to translate "copyright compliance"? Translation Tips 翻译点津 2 2468 clearwater 2006-12-15 08:10:23
  遵守版权
误区, errors, trap?? Translation Tips 翻译点津 2 2197 hly2006 2006-12-14 18:14:58
  人们日常工作中在时间管理上存在的误区 At daily work, people may have many misunderstandings about t ...
"Notes to the reader" Translation Tips 翻译点津 3 2791 johnnywang 2006-12-15 08:59:44
  提醒读者:
Categories
Album
      Friends
        Recent comments
          Popular bloggers

          Archiver|   

          GMT +8, 2019-6-20 03:14

          Contact Us :

          Office number : 86-10-84883534 , 86-10-84883548   Email: chinaforum#chinadaily.com.cn, Switch the # to @ when you send email to us.

          Back to the top