|
Post |
Forum |
Reply/View |
Last post |
|
被坐喷气式
|
Translation Tips 翻译点津
|
4
889
|
wchao37
2019-2-3 14:53:47
|
喷气式亦称“坐土飞机”。文革初期(1966年夏至1967年春)盛行的武斗方式  |
|
被坐喷气式
|
Translation Tips 翻译点津
|
4
889
|
wchao37
2019-2-3 14:53:47
|
put sb through sth
使某人经受(苦难, 考验、训练、经历)  |
|
bullet point summary
|
Translation Tips 翻译点津
|
1
2816
|
rainbow
2007-5-7 11:35:37
|
要点总结
要点 bullet poin  |
|
Bite the bullet!
|
Translation Tips 翻译点津
|
2
798
|
zhao jianguo
2018-10-16 06:45:32
|
飞哥,挺住!
The Brother Fei, bite the bullet!
改译 Hold out, Brother Fei !  |
|
青春饭
|
Translation Tips 翻译点津
|
5
1255
|
GreenNanning
2019-2-2 16:28:45
|
1.美也知去歌舞厅是吃青春饭的。(《美》 曹多勇)
译文:May knew that in the Song and Dance Hall it wa ...  |
|
生活所迫
|
Translation Tips 翻译点津
|
1
4
|
zhao jianguo
2019-1-12 20:44:21
|
He aspired to be an artist when he left university 10 years ago, but now he’s a manager of an art g ...  |
|
岁月不居,时节如流
... 1 2 3 |
Translation Tips 翻译点津
|
14
4184
|
wchao37
2019-1-23 06:58:37
|
改译:
The years do not stand still,
Time flows on like a river.  |
|
请教“定格”的翻译
|
Translation Tips 翻译点津
|
4
2309
|
SEARU
2019-1-11 21:48:09
|
freeze 使定格
to stop a film/movie or video in order to look at a particular picture
Freeze the ...  |
|
请教“定格”的翻译
|
Translation Tips 翻译点津
|
4
2309
|
SEARU
2019-1-11 21:48:09
|
clock v 记录(时间)  |
|
垫饥
|
Translation Tips 翻译点津
|
2
1795
|
zhao jianguo
2018-12-16 18:34:45
|
take the edge off sth
减弱,削弱(不良事物的影响)
Have an apple - it'll take the edge off your hung ...  |
|
I’m not having it.
|
Translation Tips 翻译点津
|
0
1625
|
zhao jianguo
2018-11-26 19:14:02
|
I’m not having it. 我不要再忍耐  |
|
straw boss
|
Translation Tips 翻译点津
|
1
1716
|
zhao jianguo
2018-12-14 10:19:07
|
straw boss
指的是“工头助手”。还可以指“草包老板”,即缺乏经验或没有权威的老板。
The straw boss is ...  |
|
the boss car
|
Translation Tips 翻译点津
|
1
1411
|
zhao jianguo
2018-12-13 20:03:30
|
boss 作形容词, 表示“很好的,一流的”
The boss car Tony has bought cost him a great deal of money.
...  |
|
《海棠依旧》
|
Translation Tips 翻译点津
|
1
1992
|
zhao jianguo
2018-12-3 15:54:03
|
昨夜雨疏风骤,浓睡不消残酒。试问卷帘人,却道“海棠依旧”。
知否?知否?应是绿肥红瘦。
Last night th ...  |
|
A knight on a white charger
|
Translation Tips 翻译点津
|
1
1654
|
zhao jianguo
2018-12-3 11:30:51
|
“白马王子”的英译
1. prince charming
2. knight in shining armor/on a white charger
3. ...  |
|
中国式过马路
... 1 2 |
Translation Tips 翻译点津
|
10
3241
|
wchao37
2018-12-3 16:01:52
|
Chinese-style crossing of the road 可以吗?  |
|
友好访问
|
Translation Tips 翻译点津
|
3
2141
|
SEARU
2018-12-3 14:16:38
|
握手与微笑之旅  |
|
治学必须严谨, 不能丝毫靠造假或搞吹捧
|
Translation Tips 翻译点津
|
6
5925
|
wchao37
2018-12-7 20:10:42
|
发不上去  |
|
“不要拆我的台”用英语怎么说
... 1 2 |
Practical English 实用英语
|
9
12236
|
wchao37
2018-10-29 10:13:15
|
undermine 挖…的墙脚  |
|
立人
|
Translation Tips 翻译点津
|
0
1580
|
zhao jianguo
2018-11-27 21:44:53
|
立人
build the person  |
|
友好访问
|
Translation Tips 翻译点津
|
3
2141
|
SEARU
2018-12-3 14:16:38
|
握手与微笑之旅  |
|
友好访问
|
Translation Tips 翻译点津
|
3
2141
|
SEARU
2018-12-3 14:16:38
|
字面意义是“握手与微笑之旅  |
|
治学必须严谨, 不能丝毫靠造假或搞吹捧
|
Translation Tips 翻译点津
|
6
5925
|
wchao37
2018-12-7 20:10:42
|
治学必须严谨, 不能丝毫靠造假或搞吹捧
We must rigorous in scholarship and we can't in the slightest m ...  |
|
友好访问
|
Translation Tips 翻译点津
|
3
2141
|
SEARU
2018-12-3 14:16:38
|
字面意义是握手与微笑之旅  |
|
治学必须严谨, 不能丝毫靠造假或搞吹捧
|
Translation Tips 翻译点津
|
6
5925
|
wchao37
2018-12-7 20:10:42
|
治学必须严谨, 不能丝毫靠造假或搞吹捧
With rigorous scholarship, you don't in the slightest falsify o ...  |
|
国运兴衰,系于教育? 这好像是江总书记讲话的主题,应该有比较标准的译法吧,向各位
|
Translation Tips 翻译点津
|
1
1736
|
donaever
2004-6-15 16:54:42
|
国运兴衰,系于教育
The Rise and Decline of the State Lies in Education  |
|
你这个花心大萝卜!
|
Translation Tips 翻译点津
|
2
1840
|
zhao jianguo
2018-11-27 15:46:38
|
有人就说前年不是东沟暖泉的张老撑八十了还把女的肚子搞大了吗?又有人说,张老撑是张老撑,顺子爹是顺子爹 ...  |
|
matters of protocol
|
Translation Tips 翻译点津
|
1
1639
|
zhao jianguo
2018-11-26 21:47:52
|
排名次
改译:
pecking order  |
|
My legs turn to noodles.
|
Translation Tips 翻译点津
|
2
1777
|
zhao jianguo
2018-11-26 20:45:32
|
试译:
我的腿都累瘫了。  |
|
刚才最后一响是北京时间20点整
|
Translation Tips 翻译点津
|
4
2001
|
SEARU
2018-11-29 15:09:50
|
美国人:It is eight hours GMT.
英国人:Eight hours GMT.  |
|
刚才最后一响是北京时间20点整
|
Translation Tips 翻译点津
|
4
2001
|
SEARU
2018-11-29 15:09:50
|
刚才最后一响是北京时间20点整
The last stroke is/signals 20 hours Beijing Time  |
|
你这个花心大萝卜!
|
Translation Tips 翻译点津
|
2
1840
|
zhao jianguo
2018-11-27 15:46:38
|
花心大萝卜
two-timer
womanizer
skirt-chaser  |
|
女人头发长,见识短
|
Translation Tips 翻译点津
|
2
1766
|
zhao jianguo
2018-11-26 19:45:43
|
women’s natural dispositions are warm and gentle, while men’s are brave and strong  |
|
男人四十一朵花儿, 女人四十豆腐渣儿
|
Translation Tips 翻译点津
|
2
2134
|
SEARU
2018-11-26 20:31:40
|
男人三十一枝花,女人三十豆腐渣
Men blossom at age thirty, while women whither  |
|
女人头发长,见识短
|
Translation Tips 翻译点津
|
2
1766
|
zhao jianguo
2018-11-26 19:45:43
|
Women have long hair and short brains/sights  |
|
竖起耳朵听
|
Translation Tips 翻译点津
|
6
2702
|
zhao jianguo
2018-11-26 19:10:27
|
竖起耳朵
Cock one’s ears  |
|
竖起耳朵听
|
Translation Tips 翻译点津
|
6
2702
|
zhao jianguo
2018-11-26 19:10:27
|
prick up one's ears  |
|
耙耳朵
|
Translation Tips 翻译点津
|
6
2444
|
zhao jianguo
2018-11-26 18:18:49
|
耙耳朵 uxorious  |
|
起了个大早 赶了个晚集
|
Translation Tips 翻译点津
|
1
1914
|
zhao jianguo
2018-11-26 17:51:40
|
起了个大早 赶了个晚集
start first but finish last  |
|
重证据不重口供
|
Translation Tips 翻译点津
|
2
1688
|
wchao37
2018-11-26 17:28:30
|
重证据,重调查研究,不轻信口供
stress shall be laid on evidence, investigation and study; credence ...  |
|
宁愿一人脏,换来万家净
|
Translation Tips 翻译点津
|
1
1749
|
zhao jianguo
2018-11-26 17:01:18
|
soil oneself
弄脏自己  |
|
歪瓜裂枣
|
Translation Tips 翻译点津
|
3
1562
|
zhao jianguo
2018-11-26 16:52:05
|
丑陋怪物  |
|
歪瓜裂枣
|
Translation Tips 翻译点津
|
3
1562
|
zhao jianguo
2018-11-26 16:52:05
|
troll 丑陋怪物  |
|
歪瓜裂枣
|
Translation Tips 翻译点津
|
3
1562
|
zhao jianguo
2018-11-26 16:52:05
|
troll (斯堪的纳维亚神话中居于洞穴或山上、专门偷小孩的) 丑陋怪物  |
|
三脚猫英语
|
Translation Tips 翻译点津
|
3
1572
|
zhao jianguo
2018-11-26 16:48:28
|
三脚猫
jack-of-all-trades, master of none  |
|
宫斗剧
|
Translation Tips 翻译点津
|
3
1531
|
zhao jianguo
2018-11-26 16:18:31
|
penchant 爱好;嗜好;偏好
He had a penchant for playing jokes on people.
他喜欢拿人开玩笑。 ...  |
|
宫斗剧
|
Translation Tips 翻译点津
|
3
1531
|
zhao jianguo
2018-11-26 16:18:31
|
改译:
宫斗剧
power-struggle-in-the-imperial-palace drama series  |
|
宫斗剧
|
Translation Tips 翻译点津
|
3
1531
|
zhao jianguo
2018-11-26 16:18:31
|
特别钟爱
one's enchantment with sth
sb be enchanted by sth
sth be all the rage  |
|
法不责众
|
Translation Tips 翻译点津
|
1
1205
|
zhao jianguo
2018-11-26 10:40:01
|
if many people are doing something, it can be done, even if it should not be done.  |
|
他顶天立地
|
Translation Tips 翻译点津
|
2
988
|
zhao jianguo
2018-11-26 10:30:02
|
他顶 天 立 地
He stands tall with feet firmly on the ground
With the head high to sky/heaven, he st ...  |
|
他顶天立地
|
Translation Tips 翻译点津
|
2
988
|
zhao jianguo
2018-11-26 10:30:02
|
改译:
He stands tall between heaven and earth  |
|
绿色奥运 环保先行?
... 1 2 |
Translation Tips 翻译点津
|
7
2859
|
zhao jianguo
2018-11-26 08:50:42
|
绿色奥运 环保先行
Green Olympics;Environmental Protection Pioneer.  |
|
请教点评 It’s not like ---这一句型
|
Translation Tips 翻译点津
|
3
1252
|
zhao jianguo
2018-11-26 08:19:13
|
|
|
请教点评 It’s not like ---这一句型
|
Translation Tips 翻译点津
|
3
1252
|
zhao jianguo
2018-11-26 08:19:13
|
It's not like that. 不是那样的
It's not like that.这句话是用来辟谣的。当别人误会了一件事的来龙去脉, ...  |
|
绿色奥运 环保先行?
... 1 2 |
Translation Tips 翻译点津
|
7
2859
|
zhao jianguo
2018-11-26 08:50:42
|
绿色奥运 环保先行
Environmental Protection reflects Green Olympics  |
|
共建绿色家园怎么翻好呢。
... 1 2 |
Translation Tips 翻译点津
|
9
3167
|
wchao37
2018-11-26 05:36:54
|
共建绿色家园
jointly build green home  |
|
How to translate "绿茶" and "年夜饭" to English language?
|
Translation Tips 翻译点津
|
6
2467
|
wchao37
2018-11-26 05:39:06
|
年夜饭
New Year's Eve Dinner
Dinner on Chinese New Year's Eve
Chinese New Year's Eve Feast  |
|
青山不墨千秋画,绿水无弦万古琴。how to translate??
... 1 2 |
Translation Tips 翻译点津
|
7
4105
|
wchao37
2018-11-26 05:57:07
|
青山不墨千秋画,绿水无弦万古琴
The lush mountain stands still as if a perpetual painting (of landsca ...  |
|
青山不墨千秋画,绿水无弦万古琴。how to translate??
... 1 2 |
Translation Tips 翻译点津
|
7
4105
|
wchao37
2018-11-26 05:57:07
|
青山不墨千秋画,绿水无弦万古琴
Green mountain is inkless painting standing timelessly. Jade water is ...  |
|
How to translate"一年好景君需记,正是橙黄桔绿时"? Many thanks!!
|
Translation Tips 翻译点津
|
5
2329
|
zhao jianguo
2018-11-25 23:44:51
|
一年好景君需记,正是橙黄桔绿时
Do not forget of a year the loveliest scene
When oranges look like go ...  |
|
How to translate"一年好景君需记,正是橙黄桔绿时"? Many thanks!!
|
Translation Tips 翻译点津
|
5
2329
|
zhao jianguo
2018-11-25 23:44:51
|
一年好景君需记,正是橙黄桔绿时
Be sure to remember the year’s best time and scene:
When oranges tu ...  |
|
“芝麻绿豆大的小事”怎么翻
|
Translation Tips 翻译点津
|
6
3625
|
zhao jianguo
2018-11-25 23:33:45
|
芝麻绿豆
minute trivial
隆这个人十分健忘,以致任何一件芝麻绿豆小事你都得不断地提醒他才行。
Lon is ...  |
|
老黄瓜刷绿漆,装嫩,的嫩怎么翻啊
... 1 2 |
Translation Tips 翻译点津
|
9
7722
|
zhao jianguo
2018-11-25 23:28:48
|
paint the old cucumber green--pretend to be tender  |
|
"谨以此相册献给我们和蔼可亲的Mr. smith"怎么翻译
... 1 2 |
Translation Tips 翻译点津
|
7
2675
|
zhao jianguo
2018-11-25 21:56:28
|
谨以此相册献给我们和蔼可亲的Mr. smith
This photo album is dedicated to Mr. smith,my affable teacher ...  |
|
"世界中山同乡恳亲大会" 如何翻译呀?
|
Translation Tips 翻译点津
|
4
2840
|
zhao jianguo
2018-11-25 21:49:26
|
世界中山同乡恳亲大会(简称世恳会)
Worldwide Zhongshan Association Convention  |
|
亲情
... 1 2 |
Translation Tips 翻译点津
|
7
2199
|
zhao jianguo
2018-11-25 21:44:59
|
亲情服务保健卡
Affectionate Service Health-Care Card  |
|
C-E: 男儿有泪不轻弹, 只因未到伤心处
|
Translation Tips 翻译点津
|
6
2444
|
zhao jianguo
2018-11-25 21:32:20
|
男儿有泪不轻弹,只是未到伤心处
A man does not easily shed tears until his heart is broken. ...  |
|
难儿有泪不亲弹,支应为到伤心出
|
Translation Tips 翻译点津
|
5
2210
|
zhao jianguo
2018-11-25 21:31:45
|
男儿有泪不轻弹,只是未到伤心处
A man does not easily shed tears until his heart is broken. ...  |
|
亲爱的铜子们,言论自由怎么说?
|
Translation Tips 翻译点津
|
4
2384
|
zhao jianguo
2018-11-25 21:30:08
|
言论自由
freedom of speech  |
|
关于"亲善大使"及"形象代言人"!
... 1 2 |
Translation Tips 翻译点津
|
7
2825
|
zhao jianguo
2018-11-25 21:28:17
|
sizzling economy 火热经济
sizzling=red-hot  |
|
关于"亲善大使"及"形象代言人"!
... 1 2 |
Translation Tips 翻译点津
|
7
2825
|
zhao jianguo
2018-11-25 21:28:17
|
形象代言人
image speaker
image spokesperson.  |
|
就凭你“三脚猫'功夫。怎么说好呢?
|
Translation Tips 翻译点津
|
4
1674
|
zhao jianguo
2018-11-25 17:28:52
|
三脚猫 jack of all trades and master of none
你这点三脚猫功夫想吓唬谁?
Your kung fu is so bad. Who ...  |
|
就凭你“三脚猫'功夫。怎么说好呢?
|
Translation Tips 翻译点津
|
4
1674
|
zhao jianguo
2018-11-25 17:28:52
|
就凭你“三脚猫'功夫
with your middling skills  |
|
三脚猫英语
|
Translation Tips 翻译点津
|
3
1572
|
zhao jianguo
2018-11-26 16:48:28
|
她那点儿三脚猫的照相技术
her dilettantish photograph skills  |
|
三脚猫英语
|
Translation Tips 翻译点津
|
3
1572
|
zhao jianguo
2018-11-26 16:48:28
|
他那点儿三脚猫的本事
his middling skills  |
|
一亩三分地
|
Translation Tips 翻译点津
|
1
808
|
zhao jianguo
2018-11-25 17:11:26
|
请您多关照。
小意思,这块地方是我的一亩三分地,什么事我都能摆平。
It's nothing. This area is my p ...  |
|
过五关,斩六将
|
Translation Tips 翻译点津
|
1
800
|
zhao jianguo
2018-11-25 16:57:20
|
过五关,斩六将
直译:fight one's way through five passes and kill six enemy generals.
意译:
triump ...  |
|
以权压法
|
Translation Tips 翻译点津
|
5
962
|
zhao jianguo
2018-11-25 16:50:29
|
以言代法、以权压法、逐利违法、徇私枉法
override the law with his or her own orders, place his or her ...  |
|
以权压法
|
Translation Tips 翻译点津
|
5
962
|
zhao jianguo
2018-11-25 16:50:29
|
以言代法、以权压法、徇私枉法
arbitrarily ov-rr-de the law, place their power above the authority of ...  |
|
以权压法
|
Translation Tips 翻译点津
|
5
962
|
zhao jianguo
2018-11-25 16:50:29
|
以言代法、以权压法、徇私枉法。
ov-rr-de the law by fiat, place their power above the authority of t ...  |
|
以权压法
|
Translation Tips 翻译点津
|
5
962
|
zhao jianguo
2018-11-25 16:50:29
|
更不能以言代法、以权压法、徇私枉法。
It is even more imperative that they do not override the law b ...  |
|
不是谁的胳膊粗、气力大谁就说了算
|
Translation Tips 翻译点津
|
5
1091
|
zhao jianguo
2018-11-25 16:34:29
|
以言代法,以权压法
Might makes right.  |
|
以权压法
|
Translation Tips 翻译点津
|
5
962
|
zhao jianguo
2018-11-25 16:50:29
|
以言代法,以权压法
substitute one's words for the law; high-handedly putting one's orders above the ...  |
|
"比武招亲"怎么说?
... 1 2 |
Translation Tips 翻译点津
|
12
2400
|
zhao jianguo
2018-11-25 14:34:46
|
口语
比武招亲
I'll Be Your Bride If You Can Beat Me!  |
|
"比武招亲"怎么说?
... 1 2 |
Translation Tips 翻译点津
|
12
2400
|
zhao jianguo
2018-11-25 14:34:46
|
比武招亲
race for the town
race for the marriage  |
|
受到某人“亲切接见”
... 1 2 |
Translation Tips 翻译点津
|
8
4011
|
wchao37
2018-11-25 16:44:07
|
国务委员刘延东同志在人民大会堂亲切接见了代表团全体成员
Madame Liu Yandong, State Councilor, cordiall ...  |
|
受到某人“亲切接见”
... 1 2 |
Translation Tips 翻译点津
|
8
4011
|
wchao37
2018-11-25 16:44:07
|
1.亲切接见
cordially receive
2.受到某人亲切接见
先后受到习、胡等党和国家领导人的亲切接见
xxx have b ...  |
|
所有的亲人
|
Translation Tips 翻译点津
|
2
3052
|
zhao jianguo
2018-11-25 14:06:30
|
all the loved ones  |
|
亲热如何翻译
|
Translation Tips 翻译点津
|
4
3527
|
zhao jianguo
2018-11-25 14:05:38
|
make out 偏指男女亲热的行为,包括亲吻、拥抱和爱抚。  |
|
亲热如何翻译
|
Translation Tips 翻译点津
|
4
3527
|
zhao jianguo
2018-11-25 14:05:38
|
男女亲热吗?
make out 偏指男女亲热的行为,包括亲吻、拥抱和爱抚。  |
|
“亲子活动”如何翻译?
|
Translation Tips 翻译点津
|
2
3993
|
zhao jianguo
2018-11-25 14:02:32
|
亲子活动 baby shower  |
|
“亲子活动”如何翻译?
|
Translation Tips 翻译点津
|
1
2888
|
zhao jianguo
2018-11-25 14:02:07
|
亲子活动 baby shower  |
|
“相亲”从娃娃抓起?
|
Translation Tips 翻译点津
|
1
2519
|
zhao jianguo
2018-11-25 14:00:24
|
education starts with children but not with a blind date.  |
|
酒神曲 Wine God Song
|
Translation Tips 翻译点津
|
1
854
|
zhao jianguo
2018-11-25 13:37:11
|
batch(食物、药物等)一批生产的量  |
|
"情满"怎么翻译啊?
|
Translation Tips 翻译点津
|
6
4272
|
zhao jianguo
2018-11-25 13:27:55
|
情满珠江
Love to the Pearl River
Affairs of the Pearl River  |
|
"情满"怎么翻译啊?
|
Translation Tips 翻译点津
|
6
4272
|
zhao jianguo
2018-11-25 13:27:55
|
情满四合院. The Love of Courtyard  |
|
多情应笑我,怎么翻译?
|
Translation Tips 翻译点津
|
5
5341
|
zhao jianguo
2018-11-25 07:47:17
|
多情应笑我
Emotionally, it will mock me  |
|
Could you tell me how to translate "风情街”
... 1 2 3 |
Translation Tips 翻译点津
|
18
10796
|
zhao jianguo
2018-11-25 07:43:31
|
风情街 Beijing Flavor Street
风情街 Italian Style Street of Tianjin
风情街 Japanese Style Street of ...  |
|
请问“在绝望的情况下,尽最大的努力”用英语怎么说
|
Translation Tips 翻译点津
|
4
5461
|
zhao jianguo
2018-11-25 07:37:34
|
在绝望的情况下,尽最大的努力
do one's utmost in despair  |
|
性情中人
|
Translation Tips 翻译点津
|
4
5729
|
zhao jianguo
2018-11-25 07:27:17
|
性情中人 a man of feeling  |