register Login
Chinadaily Forum Return to homepage

frankly's space https://bbs.chinadaily.com.cn/?33055 [Favorite] [Copy] [Share] [RSS]

Thread|Reply

  Post Forum Reply/View Last post
"秀逗"翻译? Translation Tips 翻译点津 6 2169 sophiaren 2005-8-18 15:23:05
  “秀逗“ 不是短路的意思吗? short(ed) 比如“脑袋短路了“
句子理解(113) Translation Tips 翻译点津 4 1369 clearwater 2005-1-22 08:24:17
  如何翻译sibling phone companies比较好?姐妹电话公司?? ======= 翻译成“同类公司“比较好一点吧? ...
似曾相识---怎么说? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 12 4262 godsunyu 2004-12-24 11:12:54
  yeah, deja vu is the best answer for me. and I searched google. found this topic "Ellison's deja vu ...
Please help to translate "月结30天" into English! Translation Tips 翻译点津 6 5022 sissi2004 2004-12-24 13:38:57
  payment term: 30days
向大家请教这首诗的译法 ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 14 6389 gushisir 2004-11-28 01:31:37
  A man said to the universe: "Sir, I exist!" "However," replied the universe, "The fact has not cr ...
有关RFID安全(6) Translation Tips 翻译点津 3 1444 jasonabe92 2004-11-24 17:38:38
  back=back office system?
# 请问walk on water是什么意思呢? ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 19 6613 yokel88888 2004-11-24 12:17:41
  if somebody can walk on water, then he must have admirable ability.
有关RFID安全(5) Translation Tips 翻译点津 4 1715 jasonabe92 2004-11-24 17:36:23
  用“无声爬树”似乎好一点 ===== it is a security protocol between reader and tags communication. ...
What's ?97m Translation Tips 翻译点津 4 2159 frankly 2004-11-24 09:12:31
  4.97亿欧元
review soliciting Translation Tips 翻译点津 1 1652 frankly 2004-11-23 10:18:00
  review是外企主管挂在嘴边的常用词之一。 可以review的东西很多: MBO, report schedule process 对应的 ...
有关城域以太网(2) Translation Tips 翻译点津 4 1709 clearwater 2004-11-23 13:58:02
  In addition, some of the traditional SONET mux manufacturers are adding Ethernet blades to existing ...
有关城域以太网(3) Translation Tips 翻译点津 2 1535 clearwater 2004-11-23 10:06:06
  which后面的从句是用来修饰"link aggregation"的, 不是修饰包含"not supporting"的整句话。 ...
求助: 一小段歌词翻译 Translation Tips 翻译点津 3 2176 mimisky 2004-11-23 10:25:42
  太阳和月亮是一个妈妈的女儿,她们的妈妈叫光明;藏族和汉族是一个妈妈的女儿,我们的妈妈叫中国。” ==== ...
HELP:一个用词霸查不到的单词 gazillion Translation Tips 翻译点津 3 2434 clearwater 2004-11-19 18:20:22
  a thousand zillion, very large number that you can imagine.
咋说"这人说话可真损." ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 15 4221 flyingczz 2005-2-10 23:16:47
  he is a man with a sword-like tongue shooting bitter words
有关游戏(4) Translation Tips 翻译点津 6 5135 468259058 2010-12-26 18:17:29
  虽然外界认为DoCoMo支持的数据平台:i-mode不可能在日本以外的市场真正流行起来(其中一个观点就是,因为国 ...
有关游戏(4) Translation Tips 翻译点津 6 5135 468259058 2010-12-26 18:17:29
  one of the arguments is that non-Japanese simply don’t commute enough, without making voice calls, ...
“分数记至小数点后一位”(如97.5)怎么翻?谢谢 Translation Tips 翻译点津 4 2130 sinatra 2004-11-18 21:20:38
  only one digit after the decimal point will be kept.
黄梅戏里的“天仙配“如何翻译比较好? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 2865 chadley91 2004-11-19 12:58:02
  the romance between fairy and dutiful son =====
黄梅戏里的“天仙配“如何翻译比较好? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 2865 chadley91 2004-11-19 12:58:02
  i am confused it with another legend.
黄梅戏里的“天仙配“如何翻译比较好? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 2865 chadley91 2004-11-19 12:58:02
  The romance between cow-herd and weaving-fairy
有关游戏(3) Translation Tips 翻译点津 1 1302 frankly 2004-11-18 16:51:17
  简单说,“在这里面”不可以吗?
有关游戏(4) Translation Tips 翻译点津 6 5135 468259058 2010-12-26 18:17:29
  one of the arguments is that non-Japanese simply don’t commute enough, without making voice calls, ...
翻译求助! Translation Tips 翻译点津 1 1413 frankly 2004-11-18 16:30:05
  with over 100 years of history,Kodak Company is one of the most respected ,well-managed and successf ...
有关游戏(2) Translation Tips 翻译点津 2 1421 clearwater 2004-11-19 11:00:13
  1、mobile gaming is to have a significant ARPU impact什么意思? 注:ARPU即每用户平均收入 2、如何翻译 ...
hey how to say 我们的希望破灭了。 ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 19 3052 mimisky 2004-11-18 10:32:41
  our hope gone with the wind.
如何翻译?海选,三农问题,小资,接轨,以人为本。见附件。 ... 1 2 3 4 Translation Tips 翻译点津 21 4894 frankly 2004-11-17 18:14:59
  个人觉得“三农问题”应该是 Three rural problems 而不用该用questions questions是应该被answer的 probl ...
“龟苓膏”要怎么翻译呢? ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 14 10188 mingziq 2011-4-19 13:52:22
  I bought some of these products some months ago. its english name printed on cover is "Chinese Herba ...
请教:“见反面”如何翻? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 10 5882 frankly 2004-11-17 14:58:44
  to be continued in back(side)
請教, "一個久違了的聲音"怎講? Thanks. Translation Tips 翻译点津 6 2077 shine_e 2004-11-18 09:21:39
  a long unheard voice(sound)
有关备份(5) Translation Tips 翻译点津 2 1812 edchan 2004-11-16 15:58:20
  "integrated path" seems sth like" integrated way" or "integrated method"
中国移动运营商 Translation Tips 翻译点津 2 1433 frankly 2004-11-16 11:25:14
  china mobile operators
有关补丁(2) Translation Tips 翻译点津 2 1497 clearwater 2004-11-16 06:55:29
  Language support also runs the gamut from single language systems to all available languages. Even M ...
主席声明(1) Translation Tips 翻译点津 2 1684 laoxianggg 2004-11-15 14:45:12
  如果联络点指的是“联络地点” 建议用"meeting place"
汉英翻译(3) ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 7 2161 clearwater 2004-11-15 18:15:21
  方案库用" solutions collection" 是否可以?
有关WLAN(5) Translation Tips 翻译点津 6 1707 frankly 2004-11-12 13:34:40
  A standalone AP can be simple, secure and manageable, but it doesn't scale. Centralized management m ...
e-c ,in patent fields ,thx,头大了,说都不会话了。。。 Translation Tips 翻译点津 3 3337 appreciat 2004-11-11 11:43:02
  plagiarizea dead patent.=plagiarize a dead patent.
请求翻译!!电子方面。多谢!!! Translation Tips 翻译点津 2 1618 frankly 2004-11-11 09:55:47
  If these affiliations are programmed, digital and analog signals can be distributed channel by chann ...
on request ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 3971 gladysrain 2004-11-10 13:51:19
  参考上下文,看看是不是“按需”的意思?
有关安全(101) Translation Tips 翻译点津 6 1865 clearwater 2004-11-10 10:09:13
  The multifaceted threatscape, coupled with a raft of new federal data security regulations, has driv ...
有关安全(101) Translation Tips 翻译点津 6 1865 clearwater 2004-11-10 10:09:13
  security point products 安全方面的产品? 似乎不应该把point products单独连起来呀。 ...
有关安全(99) ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 1906 clearwater 2004-11-10 12:37:33
  my understandingJFYR) some people see "security management" situation is so chaotic, since there ...
关于展览的 Translation Tips 翻译点津 6 1831 besonders 2004-11-10 09:34:03
  难道是第.....届?? event edition 26==26届
有关安全(99) ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 1906 clearwater 2004-11-10 12:37:33
  In the end, however, there’s no silver bullet for the security management problem. All-encompassing ...
有关安全(96) Translation Tips 翻译点津 1 1344 frankly 2004-11-10 09:01:42
  Boeing, however, has the business case to do just that. The company is already rolling out combined ...
请教翻译 Translation Tips 翻译点津 4 1353 frankly 2004-11-1 09:25:39
  what you input should be limited within 2048 characters
i am going mad! ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 2151 gladysrain 2004-10-29 20:52:06
  上一个起始周期?
试译:我们公司的发展离不开高效的管理团队 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 10 4627 honestperson 2004-10-29 14:05:57
 
试译:我们公司的发展离不开高效的管理团队 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 10 4627 honestperson 2004-10-29 14:05:57
 
“回归分析”、“回归方程”中的“回归”? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 3582 liuyumin 2004-10-29 11:39:52
  regression
how to translate“最大看点”? ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 17 2702 tempax 2005-2-12 23:40:03
  the most attractive point
她拿着一本小说,心不在焉的读着! ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 13 2510 luxgum 2004-10-26 08:12:08
  她拿着一本小说,心不在焉地读着 ======== with a novel in hand, she is reading casually ...
有关计算机(2) Translation Tips 翻译点津 4 1373 clearwater 2004-10-22 15:36:12
  yours understanding sounds reasonable. ======== 在未来的家庭中,很难讲哪是消费类电子(家电)哪是计 ...
有关计算机(2) Translation Tips 翻译点津 4 1373 clearwater 2004-10-22 15:36:12
  It's very hard to tell where consumer electronics stop in the home and PCs start? ======== 未来家 ...
有关计算机(1) Translation Tips 翻译点津 1 1098 frankly 2004-10-22 14:49:59
  powering products that let consumers play games, record shows, and check their E-mail 带动(助力) ...
这句讲话稿中译文应该怎样组织:“我们今天的议题恰好切合了实际的需要,形式又非常新 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 10 2047 besonders 2004-10-22 14:55:21
  our topic today is in coicidence with the practical requirement, and the form is fresh.
请教大家: the maximum measurement is 12×2.7×3 meters。中的乘号怎么读? Translation Tips 翻译点津 5 2251 tumujerome 2004-10-23 09:31:02
  you can simply read it as " by" the maximum measurement is 12 by 2.7 by 3 meters
How to say后发制人? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 10 2153 sinatra 2004-10-22 11:40:05
  pre-emptive:先发制人 post-emptive:后发制人
no satisfying answer is received. Please try again Translation Tips 翻译点津 1 2015 frankly 2004-10-22 10:26:08
  解释一下:融心,融事,融文化 是什么意思?
need your help Translation Tips 翻译点津 2 1906 sinatra 2004-10-22 11:08:52
  ...the Colorado team found that the extra risk fell to 10 percent -60 percent lower than that claime ...
请问此段如何翻译。谢谢。 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 3068 howardlan 2004-10-22 10:15:38
  不好意思,李先生,您的心情我非常理解。您所反映的这个问题我们的同事已经在调查处理当中了,相信很快就会 ...
how to translate '烧录程序后死机'? Translation Tips 翻译点津 3 1388 shine_e 2004-10-22 10:21:59
  烧录程序后死机' ========== the system halted after code being programmed in.
“售后服务” 是after-sale service 吗? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 13 3644 putneyswope 2004-10-29 15:28:30
  post-sales service也可以的
经应用表明同比节能率达到25%以上 translate the sentence please, thanks Translation Tips 翻译点津 2 1335 frankly 2004-10-21 19:11:10
  经应用表明同比节能率达到25%以上 ================= the using result showed energy consumption can be ...
请译:跨越民族种族差异,培养国家意识。(大选后阿富汗亟待解决的问题之一) ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 2207 readytolearn 2004-10-22 10:23:53
  hurdle the racial difference, hatching a national recognition
购买意向者 Translation Tips 翻译点津 1 1089 frankly 2004-10-21 10:35:45
  potential buyer would-be buyer
Refinement Translation Tips 翻译点津 4 2891 tina_zg 2004-10-21 11:27:52
  修为??
电视广告传递品牌信息、产品信息的效果 Translation Tips 翻译点津 1 1125 frankly 2004-10-21 10:26:49
  电视广告传递品牌信息、产品信息的效果 ========== the TV advertisement effect for brand and product p ...
炉胆? Translation Tips 翻译点津 2 1181 echommm 2004-10-21 11:21:46
  inner cover(layer) of the boiler??
翻译:Great minds discuss ideas Average minds discuss events Small minds discuss ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 13 16330 HYTfy 2013-3-25 09:39:37
  Great minds discuss ideas Average minds discuss events Small minds discuss people =========== 大智 ...
请问“OEM” 有几种解释? Translation Tips 翻译点津 6 1878 tracyhu 2004-10-19 13:36:57
  OEM=Owe Everybody Money
我们作为承前启后的求知者。。。 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 10 2169 onthego 2004-10-19 14:05:10
  我们作为承前启后的求知者。。。 有义务努力改变汉语本身的“过度弦虚”,这种不重内在逻辑的语言形式,会 ...
"时间超过了预定的日程安排”怎么说啊? ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 3734 melly1111 2004-10-19 13:49:00
  时间超过了预定的日程安排 =========== longer than the arranged schedule
In need of your help! Translation Tips 翻译点津 1 1772 frankly 2004-10-19 11:29:16
  国外停留时间超过7天,第8天开始按25欧元/天,飞行时间不计费用,不分节假日与双休日? ========= If stayi ...
how to say“这种新产品具有极高的产业应用价值。” ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 9 1891 frankly 2004-10-19 11:11:51
  especially for the so-called domestic developed hi-tech ones
这句怎么翻译? by 林语堂博士( Dr. Lin Yutang) Translation Tips 翻译点津 5 1770 sleepye 2004-10-19 11:24:33
  There are today doctorate dissertations in the inductive method which would make Bacon turn in his g ...
寻求loser最口语化翻译方式 ... 1 2 3 4 5 Translation Tips 翻译点津 33 7349 flyingczz 2005-2-14 17:19:03
  广东人也常说“衰仔”
head of facilitation ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 3719 frankly 2004-10-19 10:39:12
 
head of facilitation ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 8 3719 frankly 2004-10-19 10:39:12
  是一个标准化组织内部的职位 拟翻译成“标准推广负责人”
请高手帮忙翻译一下这句话 Translation Tips 翻译点津 4 2607 aladdin_102 2004-10-18 18:52:54
  it is "deadening routine" not "deafening routine" 每天只能从事死气沉沉的工作..............? ...
有关DSL(5) Translation Tips 翻译点津 4 1173 clearwater 2004-10-18 16:15:44
  配电房?
人类的苦难没有国界,人类的团结也应同样不分国界。 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 10 2242 coolmax 2004-10-18 18:08:25
  人类的苦难没有国界,人类的团结也应同样不分国界 the distress of human being is borderless, so should ...
请教look hard at Translation Tips 翻译点津 2 2648 frankly 2004-10-18 13:45:15
  you remind me the phrase "work hard at......."
anyone tells me what's "puddle flange" in this paragraph? urgent, thanks!!! Translation Tips 翻译点津 2 2409 jhdonline 2004-10-16 22:14:43
  胶土凸缘?
怎么译“不在乎天长地久,只在乎曾经拥有”?拜托拜托! ... 1 2 3 4 5 Translation Tips 翻译点津 28 7353 flyingczz 2005-2-14 20:11:37
  just try: No care forever, just remember once owned.
how to say 空欢喜一场 ... 1 2 3 4 Translation Tips 翻译点津 22 4533 flyingczz 2005-2-14 20:21:57
  just another try 你可别让我空欢喜一场! do not replace(swap) my apple with bubble.
能熟练的阅读英文技术文档 呜~~我连这个都不会说!! Translation Tips 翻译点津 4 2011 cryincold 2004-10-15 21:30:13
  **杯IT设计大赛软件组三等奖 3rd degree reward of software group in xxx cup IT design contest ...
how to translate.Thank you Translation Tips 翻译点津 6 1529 flyingczz 2005-2-14 20:26:34
  video chat audio chat camera
请修改翻译的一句话 Translation Tips 翻译点津 4 2313 melly1111 2004-10-15 16:28:54
  if a Party becomes insolvent or makes an assignment for the benefit of its creditors or enters into ...
你把我的好心当成驴肝肺怎么说 Translation Tips 翻译点津 4 1488 melly1111 2004-10-15 13:24:15
  why you take my kindness as shit?!
how to translate this sentence....................thank you(((OIl and Gas))) Translation Tips 翻译点津 1 2153 frankly 2004-10-15 13:01:58
  Resulting oil in place calculations range from 9 million barrels to 1 billion barrels and 26 of the ...
how to understand bait-and-switch in the debate between kerry and bush? Translation Tips 翻译点津 6 2173 aladdin_102 2004-10-14 22:17:02
  原意是指先用低价诱惑客户前来购买,再改用高价售出的推广策略。 在这个环境中如果理解成“噱头”是不是贴 ...
能将这几行东西译得古典些吗?No hurry. ... 1 2 3 Translation Tips 翻译点津 20 6029 hawking 2004-10-15 13:11:09
  不过完全版本如下: In Times Of by Kit McCallum My soul drifts aimlessly in times of hopelessness. ...
啼笑皆非的中国片英文翻译 (zt)-FYL Attachments ... 1 2 3 4 5 6 .. 23 Translation Tips 翻译点津 159 71527 annie_zhu 2004-10-20 13:06:10
  偶然转贴的一篇文章,竟引起大家如此的争执。 焦点还是在“霸王别姬”译成"farewell my concubine"是否合 ...
how to translate 岗亭 ... 1 2 Translation Tips 翻译点津 11 2314 frankly 2004-10-14 13:02:21
  police kiosk or guard kiosk
公司佩带的胸卡怎么翻译 Translation Tips 翻译点津 4 2050 onthego 2004-10-14 11:32:10
  员工胸卡 employee's badge
one-face-to-the-customer Translation Tips 翻译点津 4 2130 besonders 2004-10-14 10:57:41
  官方有一种说法叫做: “首问负责制”,不知道是否适用
piece from an heart-warming article,which is provided below Translation Tips 翻译点津 4 1965 shine_e 2004-10-14 13:42:56
  哥哥的心愿   圣诞节时,保罗的哥哥送他一辆新车。圣诞节当天,保罗离开办公室时,一个男孩绕着那辆闪闪 ...
"实现经济发展从量的扩张到质的转变" 这个“质”和“量”怎么译为好? Translation Tips 翻译点津 6 1967 goodforyou 2004-10-14 09:04:09
  质变和量变分别为: quantitative change & quanlitative change 这里的“量的扩张和质的转变” 是否可以 ...
The copy right: to publish a translated book Translation Tips 翻译点津 2 2319 rosewind 2004-10-13 20:54:19
  I think you can contact with the copyright owner first(printed in the original book) , and then find ...
Categories
Album
      Friends
        Recent comments
          Popular bloggers

          Archiver|   

          GMT +8, 2019-11-17 05:12

          Contact Us :

          Office number : 86-10-84883534 , 86-10-84883548   Email: chinaforum#chinadaily.com.cn, Switch the # to @ when you send email to us.

          Back to the top