Views: 3860|Replies: 1

比尔·盖茨“失礼”于韩国总统,因为握手很随便 [Copy link] 中文

Rank: 8Rank: 8

August's Best Contributor 2012 July's Best Contributor 2012

Post time 2013-4-24 20:23:44 |Display all floors


The picture of the meet-and-greet between the Microsoft founder and Ms Park on Monday was front page news across the country. Some newspapers cropped out the offending pocketed hand, but most chose to highlight it.

在韩国,比尔·盖茨和韩国总统的见面会照片成为了新闻头条。一些报纸并没有在意比尔·盖茨的具有侵犯性的口袋手,但是大多数的其他媒体还是突出报道了这一事件。

"Cultural difference, or an act of disrespect?" the JoongAng Ilbo wrote in the accompanying caption.

“是文化差异,还是一种无礼的表现?”韩国《中央日报》在其副标题上如此写道。

"Disrespectful handshake? Casual handshake?" the Dong-A Ilbo asked.

“无礼的握手?随便的握手?”《东亚日报》如此问道。

South Korea – a deeply hierarchical, Confucian society where etiquette has great significance – is particularly sensitive to any possible slight to its national pride.

韩国——一个等级分明的儒家社会,其中礼仪具有非常重大的意义——对那些有损民族骄傲的行为是特别的敏感。

While the presidential Blue House declined to comment, social networking sites were clogged with opinion.

虽然青瓦台拒绝就此事发表观点,但是在社交网站上人们发表了自己的观点。



"Even considering the cultural difference, there is an appropriate manner for certain occasions ... how can he put his hand in his pocket when meeting a leader of the state?" tweeted @msryu67.

“即使考虑到其中存在的文化差异,在某些场合还是会有适当的礼仪要求的。。。在面对一个国家领导人时他(比尔·盖茨)怎么可以把一只手插在口袋里面呢?”有人在推特上如此写道。

Some news portals posted montages of Mr Gates shaking hands with other world leaders, which showed that he has some form when it comes to informal greetings.
一些门户网站以蒙太奇的方式让比尔·盖茨和其他国家的领导人握手,这些照片显示了他在进行非正式问候的时候会出现某种固定的姿势。

In a 2008 meeting with Ms Park's predecessor Lee Myung-Bak, Gates also kept one hand pocketed, although a 2001 picture with then-President Kim Dae-Jung showed him adopting a more respectful, two-handed shake.

在2008年会见李明博时,盖茨也把其中的一只手插在口袋里,而在2001年的一张照片中,他和金大中握手时却是两只手一起上,显得更加的尊敬。

"Gates is a casual man who's not bound by customs so he shakes hands in this manner even when meeting heads of international organisations or top political figures," Dong-A Ilbo quoted an unnamed friend of his in Seoul as saying.

“盖茨是一个很随意的人,不会被传统所束缚,所以即使和国际组织的领导人或者重要的政治家握手是他也是这样子,”《东亚日报》援引他在首尔的一位未透露姓名的朋友的话如此说道。

Some Koreans suggested the media criticism was misplaced.

一些韩国人觉得媒体的批评是不恰当的。

"Please, people ... don't think your Confucian mindset is a universal norm elsewhere in the world," tweeted @itanomaly.

“得了吧,人们。。。不要以为全世界都是儒家思维好不好,”有人在推特上如此说道。

Mr Gates was in South Korea as chairman of the nuclear start-up TerraPower, promoting its project to develop a next-generation nuclear reactor.

盖茨这次是以新成立的原子能公司TerraPower主席的身份访问韩国的,目的是为了推进下一代原子能反应堆项目的发展。

Ms Park, meanwhile, was seeking the Microsoft founder's advice on her plans to build a "creative economy".

同时,韩国总统就有关建立“创意经济”的计划向比尔·盖茨寻求建议。


来源:龙腾网

Use magic tools Report

Rank: 3Rank: 3

Post time 2013-4-25 10:38:15 |Display all floors
看谁更需要谁吧,谁就会更有礼貌!
Chinese Paintings: http://www.artisoo.com/chinese-painting-c-218.html

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.