Views: 4980|Replies: 1

送给法国总统的礼物被错当成是食物,成了晚餐 [Copy link] 中文

Rank: 8Rank: 8

August's Best Contributor 2012 July's Best Contributor 2012

Post time 2013-4-16 19:44:10 |Display all floors

  送给法国总统的礼物骆驼被错当成食物,炖做一锅成了晚饭.


  PARIS — As if President Francois Hollande of France did not have enough trouble with a stagnant economy and a scandal over his former budget minister’s secret overseas bank accounts, now his camel has been eaten.

  巴黎——似乎是生怕法国总统弗朗西斯奥朗得在经济停滞和前任预算部长的秘密海外银行账户事件中麻烦还不够多,现时他的骆驼又给吃掉了。

  Grateful Malian authorities gave the baby camel to Hollande during a triumphant visit to Mali in early February, after French troops intervened to drive back Islamist rebels who had seized the north of the country.

  二月初奥朗得志得意满地访问了马里,伊斯兰叛军占据了该国北部,而法军介入驱离了他们,感激的马里政府送给他一只骆驼宝宝。

  The French president, who was traveling with his defense minister, Jean-Yves Le Drian, joked then that he could use the camel in Paris to get around traffic jams. But the animal screeched constantly and did not seem to enjoy the president’s attempt to pat it on the head. In the end, Hollande left his baby camel in the care of a family in Timbuktu.

  与总统同行的法国国防部长Jean-Yves Le Drian开玩笑说他以后可以坐骆驼避开巴黎的交通堵塞。但这只骆驼似乎并不享受总统对它脑袋的轻拍,一直尖叫不断。最终,奥朗得把骆驼宝宝交给通布图的一户人家照看。

  The family, evidently misunderstanding the purpose of the custody arrangement, proceeded to slaughter the camel and feast on it. According to local reports, it was fashioned into a tasty tagine.

  可是这家人很明显误会了安排监护的目的,把骆驼宰杀并吃掉了。根据当地媒体的说法,该骆驼被炖成美味。

  As soon as we heard of this, we quickly replaced it with a bigger and better-looking camel
Embarrassed Malian authorities said Tuesday that they would give Hollande a replacement camel, and that this time they would deliver it to him in France.

  我们一听到这件事就马上换了一只更大更好看的骆驼,尴尬的马里当局周二说他们会为奥朗得换一只骆驼,这次会带到法国去交给他。

  “As soon as we heard of this, we quickly replaced it with a bigger and better-looking camel,” an official in Timbuktu told the Reuters news agency. “We are ashamed of what happened to the camel,” said the official, who asked Reuters not to identify him because he was not authorized to speak to the media. “The new camel will be sent to Paris. It was a present that did not deserve this fate.”

  “我们一听到这件事就马上换了一只更大更好看的骆驼,”通布图的一位官员告诉路透社。“我们对此感到羞愧,”该官员说,他请求路透社不要公布他的身份,因为他没有获得授权接受采访。“新换的骆驼会送去巴黎。这是礼物,下场不该如此。”

  Le Drian, the defense minister, was in charge of giving Hollande regular updates on the camel’s status and had to inform him of its piquant end last week, according to the French magazine Valeurs Actuelles.

  据法国杂志Valeurs Actuelles说,国防部长Le Drian负责为奥朗得的骆驼定期支付费用,并在上周得知骆驼死的很痛快。(没有遭受太多折腾。)

  “The news came in from soldiers on the ground,” a French government official said.

  一名法国官员说:“这件事情是从前线士兵那里得知的。”



来源:龙腾网

Use magic tools Report

Rank: 3Rank: 3

Post time 2013-4-17 11:40:01 |Display all floors
哈哈,送东西还是很有讲究。
Chinese Paintings: http://www.artisoo.com/chinese-painting-c-218.html

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.