Views: 12158|Replies: 13

萌版第一夫人走红网络:彭丽媛style热度不减 [Copy link] 中文

Rank: 8Rank: 8

August's Best Contributor 2012

Post time 2013-4-5 14:47:57 |Display all floors
近日,一个名为“学媛之家”的微博ID发布“萌版”彭丽媛插画,走红网络。1月,中国国家主席习近平偕夫人彭丽媛进行首次外访。代表中国形象的第一夫人优雅亮相,时尚造型获得中外媒体的赞誉。 1.jpg

Disembarking from her private plane in Moscow on Friday, Peng, 50, chose an elegant black double-breasted belted coat and ladylike handbag by Chinese fashion label Exception; a look which, teamed with her neatly pinned up hair, fresh-faced make-up and understated accessories, wouldn't have looked out of place in the front row at Paris Haute Couture Week.
彭丽媛抵达俄罗斯莫斯科市,现年50岁的彭丽媛女士从私人专机上优雅地走下来,她身着一件黑色系腰带双排扣外套,手上提着的是中国时尚品牌例外生产的女士提包。这样的装扮搭配上精心盘起的发髻、清新妆容以及低调朴素的首饰,彭丽媛就算是坐在巴黎高级定制时装周的前排也毫不逊色。

Use magic tools Report

Rank: 8Rank: 8

August's Best Contributor 2012

Post time 2013-4-5 14:49:28 |Display all floors
1.jpg

Further fuelling the hype, Liyuan, who is also a United Nations ambassador for health joined her husband on a visit to Africa, touching down at Nyerere International Airport in Dar es Salaam sporting another 'on trend' look comprising a crisp white skirt suit, coordinating handbag and peep-toe crocodile court shoes.
“彭丽媛style”时尚潮流还在持续发酵。作为联合国健康大使的彭丽媛跟随丈夫习近平一道前往非洲。当她乘坐的飞机降落在坦桑尼亚首都达累斯萨拉姆的尼雷尔机场,我们看到这位中国第一夫人又展现了另一套时尚造型:亮丽的白色裙装,搭配相称的提包和鱼嘴鳄鱼皮鞋。

Use magic tools Report

Rank: 8Rank: 8

August's Best Contributor 2012

Post time 2013-4-5 14:50:31 |Display all floors
1.jpg

"First ladies are ambassadors of the culture and the design and of the soft power of a country. I'm glad that she chose to wear Chinese and take up that role of spokesperson for Chinese design here," said Hong Huang, publisher of the fashion magazine iLook and one of the most popular microbloggers in China.
“第一夫人一直是一个国家的文化大使,通常代表的就是一种软实力。看到彭丽媛女士选择中国本土品牌我非常高兴,她充当了中国设计的发言人角色。” 中国时尚杂志《iLook》的出版人洪晃表示,她也是中国最著名的微博达人之一。

Use magic tools Report

Rank: 8Rank: 8

August's Best Contributor 2012

Post time 2013-4-5 14:51:39 |Display all floors
1.jpg

"It's the first time that China's first lady appears like a modern woman. I think she dressed very well, with taste and confidence," said Zhang Yu, editor of China's Vogue magazine. "After so many years, we finally have a first lady who can represent us so appropriately. I think it is a landmark event."
中国版《Vogue》杂志的编辑张宇则表示:“这是第一次中国第一夫人展现现代女性的形象。我觉得她的穿着非常得体,很有品味也很自信。在这么多年后,我们终于能找到一位可以大方得体地代表中国女性的第一夫人。我觉得这是里程碑式的事件。”

Use magic tools Report

Rank: 8Rank: 8

August's Best Contributor 2012

Post time 2013-4-5 14:52:25 |Display all floors
2.jpg

Chatter about her winning personal style quickly spread globally with U.S. newspaper's comparing her to Michelle Obama (both have daughters and are only a year apart in age), though we think her ladylike style is more reminiscent of ex First Lady of France, Carla Bruni.
彭丽媛女士在此次外访中个人形象的大获成功,也让很多美国报纸将其与美国第一夫人米歇尔·奥巴马进行比较,毕竟这两位女士情况很相似:她们都有女儿,而且年龄也只相差一岁。不过我们认为彭丽媛女士的优雅风格其实与前任法国第一夫人卡拉·布吕尼更为相似。

Use magic tools Report

Rank: 2

Post time 2013-4-6 15:56:05 |Display all floors
{:soso_e163:}

Use magic tools Report

Rank: 3Rank: 3

Post time 2013-4-6 22:04:34 |Display all floors

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.