Views: 18562|Replies: 26

求助:“河流湖泊密集之地”如何翻译好? [Copy link] 中文

Rank: 1

Post time 2008-2-2 19:27:31 |Display all floors
北京地区在华北平原上属于河流湖泊密集之地

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2008-2-2 20:47:26 |Display all floors
北京地区在华北平原上属于河流湖泊密集之地
Situated in the North China Plain, the Beijing area features abundant lakes and rivers.

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2008-2-4 00:15:19 |Display all floors
Within  the North central plain, Beijing is the district with most rivers and lakes.

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2008-2-4 09:21:02 |Display all floors

try

Located in the North China Plain,  Beijing area is a region scattering many rivers and lakes.

Use magic tools Report

rovi297 has been deleted
Post time 2008-2-4 10:09:01 |Display all floors
Reminder: Author is prohibited or removed, and content is automatically blocked

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2008-2-4 10:48:02 |Display all floors
Originally posted by rovi297 at 2008-2-4 10:09



cop, scattering在这儿能这样用吗?


是不能确定啊!估计是不对。
感觉翻译里最难的一件事就是这个。根据中文意思,在字典上查到的词,或自己知道的词,不知道是否能用到某个场合。就像 watch TV 还是 see TV,这我们知道了,还好办。但语言的组合无穷无尽,哪个词该用到哪,怎么记得过来啊?不知道诸位大仙有何好的办法?

[ Last edited by copchen at 2008-2-4 10:53 AM ]

Use magic tools Report

Rank: 8Rank: 8

Post time 2008-2-5 03:23:05 |Display all floors
Originally posted by copchen at 2008-2-3 21:48

是不能确定啊!估计是不对。
感觉翻译里最难的一件事就是这个。根据中文意思,在字典上查到的词,或自己知道的词,不知道是否能用到某个场合。就像 watch TV 还是 see TV,这我们知道了,还好办。但语言的 ...


You need a better dictionary, Cop!:)

To find a suitable word (especially verb from the dictionary is not enough. You need to make sure the word is used at the right place in the right form. And this, very often, you can easily solve with the help of a good learners' dictionary.

The word "scatter" may not be a bad choice. But it was wrong to say a region scattering many rivers and lakes. It could have been good if you had said: scattered with rivers and lakes. You could check it out yourself in the dictionary.

Recommended: Oxford Advanced learner's Dictionary, Longman Contemporary Dictionary, Cambridge Advanced Learner's Dictionary. In fact, any of such dictionaries will give you way more than just the meaning of a verb. Also, don't ever be content with a Chinese translation if you are using a SHUANGJIE, which should be strongly discouraged. Always go to the rich illustrations for the right collocations and forms of the verbs you have in mind.

Try it, and you'll enjoy the use of those dictionaries.

:)

[ Last edited by tumujerome at 2008-2-4 03:34 PM ]

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.