Author: coolmax

中国英语专家敲定的常用中译英词组[转] [Copy link] 中文

Rank: 6Rank: 6

Post time 2006-6-3 14:26:30 |Display all floors
Originally posted by nyleda at 2006-6-3 02:29[quote]Originally posted by coolmax at 2006-6-2 18:04

中文不是这个意思。

严禁非法聚赌=严禁聚赌之非法行为

make it simple: "禁止聚赌".  
if you have to indicate that it is illegal, you may say "聚赌非法, 严令禁止". [/quote]
“严禁非法聚赌”语义含糊,逻辑混乱。原本是两句话:“聚赌非法”,“必须止”,后来搅在一块儿,又略去了“必须”二字,才弄出这样一个不伦不类的怪物。
呜呼,国语教育之衰落,由此亦可见一斑。

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2006-6-9 11:24:11 |Display all floors
最近碰到这么一个例子:

打击贩毒和非法贩运武器。这个规定还是比较严格的。贩毒肯定触犯法律,贩运武器则不然,有合法的也有非法的,所以只打击“非法贩运武器”。

“聚赌”就是“聚众赌博”。赌博本身不一定违法(买卖彩票都应该算从事赌博活动),但是“聚众赌博”就违反法律了,这主要是因为“聚众”会带来许多意料不到的问题 ^_^

Use magic tools Report

Rank: 8Rank: 8

Post time 2006-6-9 11:35:32 |Display all floors
网上赌博不算聚赌吧?两人赌博也不算吧?电话下赌注呢?但是都是非法。

Originally posted by ptbptb at 2006-6-9 11:24
最近碰到这么一个例子:

打击贩毒和非法贩运武器。这个规定还是比较严格的。贩毒肯定触犯法律,贩运武器则不然,有合法的也有非法的,所以只打击“非法贩运武器”。

“聚赌”就是“聚众赌博”。赌博本身不一 ...

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2006-6-9 11:50:52 |Display all floors
Originally posted by laoxianggg at 2006-6-9 11:35
网上赌博不算聚赌吧?两人赌博也不算吧?电话下赌注呢?但是都是非法。



网上赌博是“老革命遇到新问题”了,网上“聚”起来威胁性更大,电话下赌注与网上赌博差不多,所以嘛......

三人为众,两人赌博就不算“聚众”了

Use magic tools Report

Rank: 8Rank: 8

Post time 2006-6-9 12:27:02 |Display all floors
国内还有一个常用的:依法xxx。法治国家“依法”是不言而喻的。

Use magic tools Report

Rank: 8Rank: 8

Post time 2006-6-9 14:36:16 |Display all floors
Originally posted by laoxianggg at 2006-6-9 12:27
国内还有一个常用的:依法xxx。法治国家“依法”是不言而喻的。


你提的非常好!英语中是不需要多余的信息的,实际上汉语中也一样:)

英文:I wash my face everyday.
汉语:我每天洗脸。但是不能说:我每天洗我的脸。

为什么英文中要强调是“my”的脸呢?lol。

Use magic tools Report

Rank: 8Rank: 8

Post time 2006-6-14 04:01:54 |Display all floors
汉语和英语都不需要多余的信息,但是“多余”是指拿掉后句子还通顺及意思还一样,否则被拿掉的信息就不是多余的了。英语I wash my face 里头的my 字省掉就会引气误会,但汉语里就不需要说明是洗“我”的脸,所以可以省掉。在法治国家里警察逮捕疑犯,除极少数情况外,一般都会按法律程序进行,所以一般不用说“依法”逮捕,而法制观念不强的国家里警察经常非法逮捕人,所以新闻报道得强调是“依法”逮捕。

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.