Author: coolmax

中国英语专家敲定的常用中译英词组[转] [Copy link] 中文

Rank: 6Rank: 6

Post time 2006-5-19 23:53:32 |Display all floors
Originally posted by laoxianggg at 2006-5-18 22:00
46. 取缔非法收入 ban unlawful incomes (ban illegal earnings)  

If it is illegal, then isn't it already banned?

What is the exact meaning of 取缔 here?

if it is illegal, it should be banned by law already.
when what is banned occurs again, it will be stopped, charged, and punished according to law.

added: Prevent, Eradicate, and Combat the Illicit Trade In Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects.

[ Last edited by nyleda at 2006-5-20 01:06 AM ]

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2006-5-19 23:55:07 |Display all floors
Originally posted by laoxianggg at 2006-5-19 20:40
中文的不严谨性在翻译的时候就会突然被发现,这也是当翻译的一个大头痛问题。如:严禁非法聚赌/严禁非法嫖娼。在社会主义祖国聚赌嫖娼还有合法的吗?

then we may have to translate the ideas, not the words, when it becomes necessary.

Use magic tools Report

Rank: 8Rank: 8

Post time 2006-6-2 18:04:15 |Display all floors
Originally posted by laoxianggg at 2006-5-19 20:40
中文的不严谨性在翻译的时候就会突然被发现,这也是当翻译的一个大头痛问题。如:严禁非法聚赌/严禁非法嫖娼。在社会主义祖国聚赌嫖娼还有合法的吗?


中文不是这个意思。

严禁非法聚赌=严禁聚赌之非法行为

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2006-6-2 22:05:03 |Display all floors
Originally posted by laoxianggg at 2006-5-19 20:40
中文的不严谨性在翻译的时候就会突然被发现,这也是当翻译的一个大头痛问题。如:严禁非法聚赌/严禁非法嫖娼。在社会主义祖国聚赌嫖娼还有合法的吗?

低级的叫嫖娼,是非法的;
高级的叫养二奶,是灰色的,不算非法也不算合法;
最高级的叫生活作风糜烂,在丢官之前是合法的,丢官之后也就不再追究了

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2006-6-3 02:29:36 |Display all floors
中文不是这个意思。

严禁非法聚赌=严禁聚赌之非法行为

make it simple: "禁止聚赌".  
if you have to indicate that it is illegal, you may say "聚赌非法, 严令禁止".

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2006-6-3 02:32:15 |Display all floors
Originally posted by ptbptb at 2006-6-2 22:05

低级的叫嫖娼,是非法的;
高级的叫养二奶,是灰色的,不算非法也不算合法;
最高级的叫生活作风糜烂,在丢官之前是合法的,丢官之后也就不再追究了

that is what the slogan was trying to say: 嫖娼 can be either legal or illeage-- it depends.

Use magic tools Report

Rank: 8Rank: 8

Post time 2006-6-3 12:08:25 |Display all floors
这就牵扯到其他不严谨处:既然是非法行为,那就早就被禁止了,干吗还要说严禁?还有,“严禁赌博”不就得了?严禁聚赌,难道不“聚”的赌博就合法吗?

Originally posted by coolmax at 2006-6-2 18:04


中文不是这个意思。

严禁非法聚赌=严禁聚赌之非法行为

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.