Views: 3397|Replies: 12

How to translate"患者生命垂危. "into English [Copy link] 中文

Rank: 4

Post time 2006-4-17 18:10:23 |Display all floors
How to translate"患者生命垂危. "into English .       thanks a lot
Which version is better.

[ Last edited by sumanss at 2006-4-17 06:39 PM ]

Use magic tools Report

Rank: 8Rank: 8

Post time 2006-4-17 20:09:12 |Display all floors

the man is dying...

or in critical condition

Use magic tools Report

Rank: 8Rank: 8

Post time 2006-4-17 20:25:08 |Display all floors
Originally posted by sumanss at 2006-4-17 18:10
How to translate"患者生命垂危. "into English .       thanks a lot
Which version is better.


当你说which(哪一个,哪一些)时,应该有选项,也就是读者期待你给几个选项,但是你没说。。。读者会frustrated

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2006-4-17 21:03:34 |Display all floors
患者生命垂危 The patient is at the death's door.

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2006-4-18 00:15:16 |Display all floors

try

the patient is hovering between life and death.
there is a thin line between life and death for the patient.

coolmax 的翻译就非常好, just need to add an "a" before critical situation.

[ Last edited by louisegiant at 2006-4-17 03:36 PM ]
C'est Le Sens De La Vie...

Use magic tools Report

Rank: 8Rank: 8

Post time 2006-4-18 06:38:07 |Display all floors
The patient is in critical condition.   is good.

Another alternative:
The patient is fighting for his life.  

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2006-4-18 07:28:25 |Display all floors

dying bed

he is lying  in  his dying bed

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.