Views: 1410|Replies: 2

我只是吃瓜群众 [Copy link] 中文

Rank: 6Rank: 6

Post time 2018-10-23 20:18:19 |Display all floors
昨天群里的讨论很激烈啊。你觉得小区车位该不该出售?
我只是吃瓜群众。
翻译:No comment.

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2018-10-23 20:18:58 |Display all floors
“吃瓜群众”的英语该怎么翻?

当然不能直白地翻译成“melon-eating masses/people”。

如果真的是不明真相的无辜分子,大抵可以翻译成“the people/ public who are kept in the dark”或者“the people who are unaware of the truth”。

但事实上,这些群众未必是对真相全然不知,他们只是随着自己的心意表达观点而已,因此正确的做法是根据具体语境具体分析。

“netizens”或是“internet users”

纵览近期国内社交媒体上的热点,无不活跃着“吃瓜群众”的身影。

我们谈论的“吃瓜群众”多是活跃的网民,因此不少外媒将其简单翻译成“netizens”或是“internet users”。

美国的新闻网站quartz说傅园慧赛后接受采访的反应“赢得了‘吃瓜群众’的心”(won over chinese netizens' hearts),由于很多“吃瓜群众”来自微博,因此新闻中也用了“weibo users”的表达方式。

有时,吃瓜群众是爱憎分明的,他们绝不是“墙头草”(fence-sitters), 比如美国《洛杉矶时报》就敏锐地观察到了这一点。曾在新闻中,用了“ordinary social media fans”(普通的社交媒体粉丝)来表达“吃瓜群众”的含义。

spectator

“吃瓜群众”在热点事件中总表现出“咸吃萝卜淡操心”的样子,但究其根本也是观众的一种,因此也可以翻译作“spectator”一词。

英国《镜报》就捕捉到里约奥约会上秦凯给何姿戴上戒指并向全场的“吃瓜群众”(spectators)竖起了大拇指的细节。

Qin placed the ring on her finger and gave a "thumbs up" to the spectators.

onlookers

当然,也有读者自称是“吃瓜群众”,因为这一群体的人难免存在看客心态。“吃瓜群众”就是一群哪里热闹往哪走,哪里有事往哪儿看的人。从这个角度说,也可以翻译作“onlookers”。

在新媒体的舆论场中,仿佛一天不跟进,就有被落下之势,因此不少“吃瓜群众”也属于随大流的人群,具有从众心理,英文中用“people with the herd/mob mentality”来形容这一人群,或者说“jump on the bandwagon”、“go with the flow”。

Use magic tools Report

Rank: 3Rank: 3

Post time 2018-10-23 20:46:17 |Display all floors
just because of curiosity we become spectators. Chinese has a long history during which most of them are farmers. when farmers are not in busy season, they would like to be spectators, because they have lots of spare time. so in today's china , though some of us are busy, but there are also many persons have lots of time to be spectators

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.