Set HomepageAdd a favorite

Chinadaily Forum

 Forgotten your password?
 register

QQ登录

Moderator: LoneAcorn
Author Reply/View Last post
求救:services 有"军需部"的意思吗? james1982 2005-9-9 21511 james1982 2005-9-9 17:09:27
How to express: "给定X及其k个时刻值" zjz1944 2005-9-9 11152 nyleda 2005-9-9 17:02:19
E-C: so difficult ! Thank you in advance flyfish5 2005-9-9 41392 mushroommush 2005-9-9 16:26:42
E-C: SOS !! please help me flyfish5 2005-9-9 41520 flyfish5 2005-9-9 16:11:00
请电脑高手帮我解释一下open source 的概念——或者先看看我的解释对不对 workout 2005-9-9 61663 workout 2005-9-9 15:41:59
portfolio matrix 如何翻译 f1p2j3 2005-9-8 21187 clearwater 2005-9-9 15:19:26
形容某个人牛,猛,俗,怎么表达? appleheart 2005-9-8 32185 clearwater 2005-9-9 14:55:25
求教:executive producer & USA Network 先谢了! patagonia 2005-9-8 21584 clearwater 2005-9-9 14:50:25
请问"盛会"如何翻译? lisalin123 2005-9-9 11271 clearwater 2005-9-9 14:39:26
A公司录用我!怎么翻译! jxfzamdzyx 2005-9-9 11238 lisalin123 2005-9-9 14:37:51
合肥老王:会议证之类/欢迎讨论 hupotan 2005-9-9 31942 sophiaren 2005-9-9 14:22:59
帮忙解释并译一下整个句子,另move在句中用的对不对? zzx008 2005-9-9 41720 zzx008 2005-9-9 14:17:26
帮忙》》江门市国家税务局直属税务分局(税务登记) kamgoal 2005-9-9 01831 kamgoal 2005-9-9 12:02:32
[Sharing] The Mountain Poems of Meng Hao-jan (1) nyleda 2005-9-9 21553 nyleda 2005-9-9 11:35:08
请指正...希望看到更优美的翻译~ yawgmotha 2005-9-8 42167 yawgmotha 2005-9-9 11:21:48
帮忙解释并译一下,另move在句中用的对不对? zzx008 2005-9-9 11322 clearwater 2005-9-9 11:18:46
请高手帮忙解释并译一下,另move在句中用的对不对? 谢谢了! zzx008 2005-9-9 01175 zzx008 2005-9-9 10:56:59
实在看不懂大家帮帮忙 brainracker 2005-9-8 21330 brainracker 2005-9-9 10:56:09
推荐:英语常用标识语和提示语 (办公室) applezy 2005-9-2 14354 braveheartcn 2005-9-9 10:53:24
熟悉,了解该项目!怎么翻译! jxfzamdzyx 2005-9-9 21299 rovi297 2005-9-9 10:26:08
求译一句涉外原则语 buddy10 2005-9-9 21343 buddy10 2005-9-9 10:04:17
我的大作(九句话),请朋友们试译!  ...2 adeley 2005-9-8 72461 sophiaren 2005-9-9 09:57:56
What is 'URL'?? Help! hellovivien 2005-9-9 11654 risette 2005-9-9 09:54:07
请问coolmax crashnburn 2005-9-9 01187 crashnburn 2005-9-9 09:46:39
我想关于A方面,应该没问题!怎么翻译! jxfzamdzyx 2005-9-9 31648 risette 2005-9-9 09:41:39
我把更多的时间放在A上,以便早点确定方案!怎么翻译! jxfzamdzyx 2005-9-9 21241 tumujerome 2005-9-9 09:30:59
我也转一个常用标识语 tempax 2005-9-2 25224 applezy 2005-9-9 09:12:16
how to translate 榻榻米床? thx all christinett 2005-9-8 21456 christinett 2005-9-9 09:07:13
请高手指点,with thanks a lot dlwilliamzyk 2005-9-9 01545 dlwilliamzyk 2005-9-9 09:05:31
help! appleheart 2005-9-8 11812 risette 2005-9-9 09:02:17
E---C: lunch pail? b/w? adeley 2005-9-9 21815 tumujerome 2005-9-9 08:57:09
Letter Rogatory and Summary Judgement longfellow19 2005-9-9 01373 longfellow19 2005-9-9 07:58:44
[Sharing] The Mountain Poems of Meng Hao-jan (4) nyleda 2005-9-9 01721 nyleda 2005-9-9 06:36:03
[Sharing] The Mountain Poems of Meng Hao-jan (3) nyleda 2005-9-9 01501 nyleda 2005-9-9 06:35:08
[Sharing] The Mountain Poems of Meng Hao-jan (2) nyleda 2005-9-9 01885 nyleda 2005-9-9 06:34:28
请指教1)在自由端施加轴向力10N,并保持10秒。2)附页所示 petee30 2005-3-23 21587 nyleda 2005-9-9 05:14:12
As for the ease怎么翻译? singthissong 2005-9-8 11495 philipcheung 2005-9-9 00:22:41
求译 echommm 2005-9-8 61363 imnoabrainer 2005-9-8 22:52:11
请问? appleheart 2005-9-8 11763 coolmax 2005-9-8 21:35:09
英语“一泡屎”怎么说?  ...2 cakentea 2005-9-6 83262 cakentea 2005-9-8 19:59:14
Close

Hottest topic

Belt and Road Initiative: We want your submissions!
This year marks the fifth anniversary of the Belt and Road Initiative. Proposed by Chinese President Xi Jinping in 2013, what has the initiative achieved so far? What changes has B&R brought to your country? What are your expectations for the initiative? China Daily website welcomes foreigners around the world to reflect on the initiative and offer valuable insights.

Check »

Archiver|   

GMT +8, 2018-8-21 11:48

Contact Us :

Office number : 86-10-84883534 , 86-10-84883548   Email: chinaforum#chinadaily.com.cn, Switch the # to @ when you send email to us.

Back to the top