(应石泠先生嘱,译其诗一首,请大家多多指点)
题白石山居一首
石泠
不煎白石煎茶芽,
筑屋仙源自为家。
采菊种梅秋扫叶,
晚看落照晓看霞。
石泠:
第一句说明:上古有仙人叫白石生,煮白石为粮。不願升天,说未必乐于人间也。
第二句:仙源是白石的古称。
(At the request of Mr. Shi Ling, translate one of his poems. Please give me some advice.)
Living in Baishi Mountain
By Shi leng
Translated by: Krista Chen
Boiling tea buds instead of the White Stone for self-drinking,
I build a house in Baishi Mountain.
Picking chrysanthemum, seeding plum blossoms,
And sweeping leaves in fine autumn days.
I enjoy the sunset in the evening
And the rosy clouds at dawn.
Comment