Guest:
Login
|
Register
|
Search
|
FAQ
Chinadaily BBS
»
English Study
»
Translation Tips 翻译点津
» 令人大跌眼镜?C--E
Last Thread
Next Thread
Subject: 令人大跌眼镜?C--E
Visited forums ...
Translation of Special Chinese Terms
Friendship, Love, Relationships
China & the World
Original Works 原创区
Easy Time 休闲英语
China Today
Chinese economy
Media download 下载区
World Affairs Today
Chinglish 纠错论坛
workout
Senior Member
UID 66210
Digest Posts 0
Credits 2973
Posts 2847
Registered 2005-5-10
Status Offline
令人大跌眼镜?C--E
外国人听得懂 glasses dropper吗?
2008-6-17 11:01 AM
#1
练习翻译?遇到难题?快来翻吧
abc_123
UID 160878
Digest Posts 0
Credits 3439
Posts 1632
Registered 2008-4-3
Status Offline
Hi:
How about "raise eyebrows"?
2008-6-17 11:47 AM
#2
练习翻译?遇到难题?快来翻吧
dudualv
Primary Member
UID 167846
Digest Posts 0
Credits 58
Posts 56
Registered 2008-6-27
Status Offline
U r a glasses dropper!
你令人大跌眼镜
是这样的用法?我怎么觉得这么别扭啊
2008-6-27 11:04 PM
#3
练习翻译?遇到难题?快来翻吧
rovi297
Super Member
UID 10790
Digest Posts
1
Credits 10748
Posts 10307
Registered 2003-8-27
Status Offline
hehehe, what a great Praxis Language
News
March 11 Buzzwords
March 12th, 2006
大跌眼镜(da4die1yan3jing1)
glasses dropper
This Chinese term vividly describes a situation where you’re so stunned by something that the glasses fall from the bridge of your nose. Of course, your glasses-dropping could also be caused by the fact that your idea or prediction about something is proved to be wrong as wrong could ever be.
2008-6-28 12:57 PM
#4
练习翻译?遇到难题?快来翻吧
libbycrystal
Primary Member
UID 146647
Digest Posts 0
Credits 245
Posts 221
Registered 2007-10-2
Status Offline
What is the exact translation>? Who can give us?
2008-7-7 09:48 PM
#5
练习翻译?遇到难题?快来翻吧
hellojayla
Primary Member
UID 90282
Digest Posts 0
Credits 282
Posts 280
Registered 2006-2-6
Location Shanghai
Status Offline
usually people just say "one's jaw dropped "
2008-7-8 12:08 AM
#6
练习翻译?遇到难题?快来翻吧
henz988
Newcomer
UID 124659
Digest Posts 0
Credits 29
Posts 27
Registered 2007-1-23
Status Offline
one's jaw dropped = 大跌眼镜 ?
我觉得是两码事。
前者表示“大吃一惊”,后者表示什么?一般指“对方的表现不怎么的”:比如,中国足球队的表现,10次就决不会是少于10次 让人大跌眼镜的
大跌眼镜有没有表示“惊讶”的意思呢?还要看看其他人的高论。
2008-7-8 12:13 PM
#7
练习翻译?遇到难题?快来翻吧
edchan
(edchan)
Senior Member
UID 16748
Digest Posts 0
Credits 4169
Posts 4093
Registered 2003-11-14
Status Offline
QUOTE:
Originally posted by
workout
at 2008-6-17 11:01
外国人听得懂 glasses dropper吗?
近年来,“大跌眼镜”非常流行。它的意思倒是很明确,都是用在非常惊奇的场合。可是为什么一惊奇,眼镜就会掉下来呢?
原来,最早的眼镜就是一个凹透镜,用时举到眼前,不太方便。由于这个时候人们还没有意识到上帝创造耳朵就是为了挂眼镜,仅仅想了一些权宜的方法,例如用一支小柄,眼镜举在眼前就比较方便了。但是老练的近视眼们很快就学会皱皱眉头、用眼皮夹着眼镜,这样,就可以腾出手来干别的事情,比如翻书什么的。舞会上,如果用眼皮夹着眼镜,观看漂亮MM的时候,突然发现一桩令人惊奇的事情,眼睛一瞪,眼镜就掉下来了!久而久之,“大跌眼镜”就成为看到惊奇的事情的代名词了!自从人们意识到耳朵与眼镜的关系,眼镜是跌不下来了,但是这个说法还是流传下来!
2008-7-8 12:42 PM
#8
练习翻译?遇到难题?快来翻吧
archro
Newcomer
UID 168692
Digest Posts 0
Credits 2
Posts 2
Registered 2008-7-8
Status Offline
C-E不是这样翻译的吧,中文理,表达同种意思经常会有很多种表达方式,而且含义,程度都差不多,也许不同地区,或者不同时期流行某个说法,但对应的英文可能就那么1,2种,所以,你不可能把每种表达方式都找个译法吧。
大跌眼镜 我觉得更多用于表达对发挥特别失常的吃惊。
2008-7-8 12:58 PM
#9
练习翻译?遇到难题?快来翻吧
henz988
Newcomer
UID 124659
Digest Posts 0
Credits 29
Posts 27
Registered 2007-1-23
Status Offline
人家表现特棒,让人大开眼界时的“吃惊”,也可用one's jaw dropped 。我好像看过一个摩托特技的视频,那里就用了one's jaw dropped
但此时肯定不能用“大跌眼镜”;
[外国人听得懂 glasses dropper吗?] 可能觉得只是 掉下了眼镜的人而已
2008-7-8 06:00 PM
#10
练习翻译?遇到难题?快来翻吧
Printable Version
|
Email to Friend
|
Subscription
|
Favorites
Forum Rules
Feedback
Privacy
Copyright By chinadaily.com.cn. All rights reserved