Guest:
Login
|
Register
|
Search
|
FAQ
Chinadaily BBS
»
English Study
»
Translation Tips 翻译点津
» 恭贺新禧
Last Thread
Next Thread
31
1/2
1
2
>
Subject: 恭贺新禧
tumujerome
(tumu)
Super Member
UID 33243
Digest Posts
1
Credits 6652
Posts 6368
Registered 2004-7-17
Status Offline
恭贺新禧
HAPPY NEW YEAR 2008!
祝各位新年好!身体健康,事业有成,英语更精,汉语不忘!
2008-1-1 03:46 AM
#1
练习翻译?遇到难题?快来翻吧
rovi297
Super Member
UID 10790
Digest Posts
1
Credits 10748
Posts 10307
Registered 2003-8-27
Status Offline
呵呵呵,好,我也来说上两句表表心意,祝各位父老乡亲,兄弟姐妹,在这奥运之年,心想事成,大富大贵!
2008-1-1 06:00 AM
#2
练习翻译?遇到难题?快来翻吧
intotherain
(intotherain)
Primary Member
UID 34267
Digest Posts 0
Credits 245
Posts 222
Registered 2004-7-31
Status Offline
祝大家 2008 年 心想事成 身体健康 工作顺利 学业有成
2008-1-1 10:51 AM
#3
练习翻译?遇到难题?快来翻吧
rainbow
Senior Member
UID 87974
Digest Posts 0
Credits 5303
Posts 4822
Registered 2005-12-24
Status Offline
QUOTE:
Originally posted by
tumujerome
at 2008-1-1 03:46
HAPPY NEW YEAR 2008!
祝各位新年好!身体健康,事业有成,英语更精,汉语不忘!
Wow,
Tumu
in
red
2008-1-1 11:05 AM
#4
练习翻译?遇到难题?快来翻吧
rainbow
Senior Member
UID 87974
Digest Posts 0
Credits 5303
Posts 4822
Registered 2005-12-24
Status Offline
祝各位学业进步,
身体呗棒,
吃嘛嘛香,
英语呗溜,
惊倒洋人!
2008-1-1 11:08 AM
#5
练习翻译?遇到难题?快来翻吧
a11a123
Junior Member
UID 68445
Digest Posts 0
Credits 1131
Posts 1103
Registered 2005-5-29
Status Offline
在新的一年里祝大家空气新鲜,阳光明媚!
今天睡懒觉了,
我写了这篇中英文,
祝大家在新的一年里空气新鲜,阳光明媚!
Image Attachment:
Grass 20080101.JPG
(2008-1-1 11:35 AM, 90.57 K)
2008-1-1 11:35 AM
#6
练习翻译?遇到难题?快来翻吧
rovi297
Super Member
UID 10790
Digest Posts
1
Credits 10748
Posts 10307
Registered 2003-8-27
Status Offline
QUOTE:
Originally posted by
rainbow
at 2008-1-1 11:08
祝各位学业进步,
身体呗棒,
吃嘛嘛香,
英语呗溜,
惊倒洋人!
rainbow 是天津人?
2008-1-1 12:27 PM
#7
练习翻译?遇到难题?快来翻吧
a11a123
Junior Member
UID 68445
Digest Posts 0
Credits 1131
Posts 1103
Registered 2005-5-29
Status Offline
:)
tumujerome 2008-1-1 03:46 AM
rovi 2008-1-1 06:00
一日之计在于晨,
你们起得好早呀! 你们你们早起来做什么事情呢?
2008-1-1 12:34 PM
#8
练习翻译?遇到难题?快来翻吧
a11a123
Junior Member
UID 68445
Digest Posts 0
Credits 1131
Posts 1103
Registered 2005-5-29
Status Offline
:)
★*2008*★
★★ ☆☆ ★★ *
★ ∴*★ * ∴°★
★ ☆°∴★* *°★
★°Happy New Year!*°★
★' ☆☆ *°∴°°☆☆★ *°☆☆
★ °∴°°☆°∴★*°☆∴元°∴*☆
★*°∴°°☆★∴°∴*°旦°∴*°☆
★°∴★☆∴°∴*快°∴*°☆
★ ☆∴*樂°∴°☆
﹨ ☆* ☆
﹨ ☆
﹨ /
﹨/
▏
2008-1-1 12:35 PM
#9
练习翻译?遇到难题?快来翻吧
rovi297
Super Member
UID 10790
Digest Posts
1
Credits 10748
Posts 10307
Registered 2003-8-27
Status Offline
QUOTE:
Originally posted by
a11a123
at 2008-1-1 12:34
tumujerome 2008-1-1 03:46 AM
rovi 2008-1-1 06:00
一日之计在于晨,
你们起得好早呀! 你们你们早起来做什么事情呢?
The early bird catches the worms!
A day's kick relies on its morning!
[
Last edited by rovi297 at 2008-1-1 03:14 PM
]
2008-1-1 03:11 PM
#10
练习翻译?遇到难题?快来翻吧
ptbptb
Senior Member
UID 85666
Digest Posts
2
Credits 2312
Posts 2161
Registered 2005-11-19
Status Offline
新年快乐,诸位同乐!
[
Last edited by ptbptb at 2008-1-1 03:25 PM
]
2008-1-1 03:24 PM
#11
练习翻译?遇到难题?快来翻吧
qinger
Junior Member
UID 71379
Digest Posts 0
Credits 1655
Posts 1612
Registered 2005-6-25
Status Offline
Happy New Year!
明けておめでとうございます。
2008-1-1 08:04 PM
#12
练习翻译?遇到难题?快来翻吧
aliceqiu
Senior Member
UID 104674
Digest Posts 0
Credits 2513
Posts 2421
Registered 2006-7-6
Status Offline
QUOTE:
Originally posted by
tumujerome
at 2008-1-1 03:46
HAPPY NEW YEAR 2008!
祝各位新年好!身体健康,事业有成,英语更精,汉语不忘!
“英语更精,汉语不忘”
土木同志真是不忘本啊!
2008-1-2 10:05 AM
#13
练习翻译?遇到难题?快来翻吧
rainbow
Senior Member
UID 87974
Digest Posts 0
Credits 5303
Posts 4822
Registered 2005-12-24
Status Offline
Tumu,我猜你姓杜。
2008-1-2 10:12 AM
#14
练习翻译?遇到难题?快来翻吧
rainbow
Senior Member
UID 87974
Digest Posts 0
Credits 5303
Posts 4822
Registered 2005-12-24
Status Offline
QUOTE:
Originally posted by
rovi297
at 2008-1-1 12:27
rainbow 是天津人?
侬问这做啥?元旦去哪白相了?
2008-1-2 10:16 AM
#15
练习翻译?遇到难题?快来翻吧
tumujerome
(tumu)
Super Member
UID 33243
Digest Posts
1
Credits 6652
Posts 6368
Registered 2004-7-17
Status Offline
QUOTE:
Originally posted by
rainbow
at 2008-1-1 21:12
Tumu,我猜你姓杜。
Thanks for your imagination, Rainbow!
Yeah, I used to reside in Chang'an, and
Jimmy
was my style name. Now you know my real ID ...
2008-1-2 10:34 AM
#16
练习翻译?遇到难题?快来翻吧
rainbow
Senior Member
UID 87974
Digest Posts 0
Credits 5303
Posts 4822
Registered 2005-12-24
Status Offline
ZT
QUOTE:
孔子收到美国「世界汉学国际研讨会」的请柬,邀他在开幕典礼后作专题演讲。孔子十分高兴,准备先去印一盒名片。
文具店老板见圣人来了,异常恭敬,问清楚名片要中英文对照,就对孔子说:「英文的一面,不知该怎么称呼?」
「不是有现成的 Confucius吗?」 孔子反问。
「那是外国人对您老的尊称,把『孔夫子』拉丁化的说法。」
老板笑笑说, 「您老不好意思自称『孔夫子』吧?」
「那倒是的。」孔子想到自己平常鼓吹谦虚之道,不禁沉吟起来。
「那,该怎么印呢?」
「杜甫昨天也来过,」 老板说。
「哦,他的名字怎么印的?」孔子问。
「
杜先生本来要印Tu Fu ,」老板说, 「我一听表示不好,太像『豆腐』了。 杜先生说,「那就倒过来,叫Fu Tu好了。我说,「那更不行,简直像『胡涂』!」
「那怎么办?」孔子问。
「后来我就对诗圣说:『您老不是字子美吗?子美,子美。。。有了!』 杜甫说:『怎么有了?』 我说:『杜子美,就叫 Jimmy Tu吧!』」
孔子笑起来,叫一声「妙!」
「其实韩愈也来过,」老板又说。
「真的呀?」孔子更好奇了。
「他就印Han Yu吧?」
「本来他要这样的,」 老板说。「我一听又说不行,太像Hang you了。 韩老说,那『倒过来呢?』 我说,「You hang?那也不行。 不是『吊死你』就是『你去上吊吧』,太不雅了!」
「那后来呢?」孔子问。
「后来呀,」老板得意洋洋, 「还是我想到韩老的故乡,对他说:『您老不是韩昌黎吗?』他说『是呀』,我说就印Charlie Han好了!」
「太好了,太好了!」孔子笑罢,又皱起眉头说,「他们都解决了,可是我到底怎么印呢?」
老板想了一下,叫道,「有了!」
「怎么样?」孔子问。
「您老不是字仲尼吗?」老板笑道。
「对呀,」孔子满脸期待。
老板大声道「而且还曾周游列国,那就印 Johnny Walker 好了!」
2008-1-2 10:43 AM
#17
练习翻译?遇到难题?快来翻吧
tumujerome
(tumu)
Super Member
UID 33243
Digest Posts
1
Credits 6652
Posts 6368
Registered 2004-7-17
Status Offline
QUOTE:
Originally posted by
rainbow
at 2008-1-1 21:43
You're so quick, Rainbow. Here's a translation:
『英语杂谈』 [翻译交流]孔子印名片 HOW CONFUCIUS PRINTS HIS NAME CARD
作者:土木 提交日期:2003-7-31 0:45:00
网上读到此文,觉得挺有意思,今日抽空草译出来,献给所有对取英文名字感兴趣伤脑筋的国人。:-)
CONFUCIUS PRINTS NAME CARD
Confucius the Sage received an invitation to give a key-note speech at the opening of the American International Symposium of World Sinology. In excitement, he decided to have a box of name cards printed first.
The stationery shop owner greeted the Sage with extreme reverence. Learning that the name card had to be bilingual, he asked the Sage: “Could I know what name you prefer in English, Sir?”
“Isn’t that ‘Confucius’ handy enough?” replied the Sage.
“That’s an honorific from foreigners, Sir,” said the shop owner with a smile. “It’s just a Latinized version of ‘Kong Fuzi’, or ‘Master Kong’, you know. You don’t want to call yourself Master Kong, do you?”
“That sounds true,” the Sage admitted out loud, relishing his own repeated teachings on modesty. “What should I print, then?”
“Tell you what, Du Fu was here, too, yesterday,” said the shop owner.
“Oh, was he? So how did he do his name?” probed the Sage.
“Well, at first Mr. Du chose ‘Tu Fu’,” said the shop-owner. “I said No, by all means, because it sounds too close to ‘Tofu’. Then he said why not reverse it to ‘Fu Tu’. That would be even worse, I told him, as it sounds like ‘hutu’ – the Chinese for ‘all-confused.”
“So what was the solution then?” the Sage asked.
“Well, finally I said to the master poet, ‘Don’t you style yourself Zi-mei? So Zimei, Zimei, … I got it!’ ‘You got what?’ Du Fu was puzzled. I said, ‘Du Zimei – so let’s call you
Jimmy Tu
!’”
“Great!” the Sage laughed.
“In fact Han Yu’s been here too,” the shop owner continued.
“Really?” The Sage’s curiosity was further piqued. “He must have used ‘Han Yu’ on his card.”
“That’s what he had wanted,” said the owner, “but I turned him flat down. It sounds too much like ‘Hang you’, doesn’t it? Then Master Han said, ‘How about put it the other way round?’ I said ‘You Hang’? That’s no good either! One wants you to be killed, and the other wants you to go kill. How gross!”
“What happened next?” the Sage asked.
“Well, then, …,” the shop owner was beaming with pride. “Then I remembered Master Han’s birth place, and I said to him, ‘Aren’t you the Han from Changli?’ ‘That’s right,’ said he. So I just told him to put ‘Charlie Han’ on the card.”
“That’s marvelous! Truly marvelous!” The Sage laughed, but immediately frowned. “Now all their problems were solved. How about mine?”
The shop owner used his head a little, and burst out, “I got it!”
“What now?” asked the Sage.
“Don’t you have a style name Zhong-ni?” chuckled the shop owner.
“You’re right.“ The Sage became all anxious.
“Then why not use ‘Johnny Kong’!” exclaimed the shop owner.
Before long after that, the stationery shop became internationally famous. It was not until then that people realized that its owner was no other than the wisest man in China Master Zhuge Liang, or Joker Leon, as known in an English International Who’s Who.
Happy laughter to you in the new year!
2008-1-2 11:08 AM
#18
练习翻译?遇到难题?快来翻吧
rainbow
Senior Member
UID 87974
Digest Posts 0
Credits 5303
Posts 4822
Registered 2005-12-24
Status Offline
Jimmy, thanks for sharing the English version with us. Your translation is definately great. Ah, I wish Jeff could read it. I bet he'll enjoy it too. Of course, you'll have to introduce those masters to him.
2008-1-2 11:24 AM
#19
练习翻译?遇到难题?快来翻吧
jeff_in_sf
Junior Member
UID 105835
Digest Posts 0
Credits 1894
Posts 1871
Registered 2006-7-19
Location S San Francisco, Calif.
Status Offline
Thanks for the translation,
tumu
!
H
a
p
p
y
N
e
w
Y
e
a
r
to all my friends and everyone else here at the
ChinaDaily
BBS! It's always nice to see everyone posting!
2008-1-2 11:47 AM
#20
练习翻译?遇到难题?快来翻吧
31
1/2
1
2
>
Printable Version
|
Email to Friend
|
Subscription
|
Favorites
Forum Rules
Feedback
Privacy
Copyright By chinadaily.com.cn. All rights reserved