Guest:  Login | Register | Search | FAQ  
 

 

Last Thread Next Thread
 Post New Thread  Post New Poll  Post New Reply
Subject: Does Love at First Sight Really Exist?(e-c)practice
 
hly_123
Junior Member
Rank: 3Rank: 3



UID 146502
Digest Posts 0
Credits 1775
Posts 1648
Registered 2007-9-30
Status Offline
Does Love at First Sight Really Exist?(e-c)practice

Does Love at First Sight Really Exist?
真的存在"一见钟情"吗?

By Farouk Radwan


Does Love at First Sight Exist?
存在“一见钟情”吗?


Before exploring outer space, people used to think that the earth was flat and that you could fall off the edge if you ever went that far. The same goes for everything else that we don’t understand. People usually try to associate all that is unknown to them with things that they are familiar with and love is no exception to that rule.

Although learning about the psychology of falling in love can help you get a better understanding of why you fall in love and why you happen to love one person and not another for no obvious reason; the majority of people prefers not to read about it and just associate love with anything else that they are familiar with.

Love at first sight exists, simply because many of us have been through it before. This article is going to explain to you why you might fall in love with someone else at first sight.

  
  在人类探索太空前,总把地球看作是平的,如果你走远了就会从边缘处落下去。可目前人们对任何未知事物人们的态度照旧一样,总还把未知事物同已知事物联系起来。在看待爱情上也不例外。

  有关”相爱“的心理学能使人们更深入地了解是什么原因让你会爱上一个人,是什么原因让你会不知何故爱上他而不是别人。但多数的人们却不愿去了解这些,而只去把爱情同任何自己所熟悉的事情联系起来。

  存在一见钟情。因为过去经历了“一见钟情”的人很许多。 下面是对可能产生一见钟情做出的解释。


Why Do We Fall in Love?
为何会相爱?


In most cases, we fall in love either to compensate for something we lack, when we find someone similar to us or to a person who is dear to us, like one of our parents for example, or to put it more directly, when someone meets our unconscious criteria. This is simply a list of traits that should be found in a person if we are to fall in love with him/her.

  多数时候,人们相爱是为了弥补自己所缺乏的东西,或者是当遇到了与我们自己或和与一位疼爱我们的人(例如父母其中一位)相似的人,或者是,更直接地当有人满足了他们无意识的标准。这个标准简而言之就是指要让我们爱上某人那个人身上必须具备的一份"特质清单"。


Love at First Sight
一见钟情


If you understand the previous explanation, then you may have already guessed why we sometimes fall in love with someone at first sight: simply because we found a person who met many of our unconscious criteria.

For example if a guy had dark skin and deeply loved his mother, then it’s likely that his unconscious criteria include that the girl should have white skin and that it would be great if she had some feature that reminded him of his mother. Of course it’s not that simple; the criteria can be very complex and may be formed of very many items, but I am just giving you this small example for clarification purposes.

Now what if this guy meets that girl we just described? What if he found her attractive and that in addition to all of the above characteristics, she has a great personality and is cheerful too? What’ll most probably happen is that he will develop an instant crush on her, or as we say, love her at first sight.


  如果你能理解前面的话,就可能已经是猜到了为何会出现"一见钟情“:无非就是因为我们”一见“到的那位满足了许多个我们无意识的标准。

  例如,有一个男人是黑皮肤,他爱自己的母亲。他无意识的标准就包括:女孩应该是白皮肤,如果她有一些他母亲的特质就更好了。
当然实际并不那么简单:这个标准可能会非常复杂,也许是许多方面的组合,举这个小例子是的是清晰、

  因此,当他遇见符合上述的女孩时会怎样?如果他还发现除了上述特质外,这个女孩很有魅力,并且还有很好的性格及愉快个性呢?最有可能出现的情况是他会立即喜欢上她,也就是我们称之为的“一见钟情”


Love or Best Friends?
是爱还是异性朋友?


Now the question that may have popped into your mind is “but why do I sometimes find someone who is absolutely fantastic, has many good traits and not love him at first sight?”. The answer is simple: either because he didn’t match your criteria at all or because you are looking for traits that can’t be noticed at first glance. That’s why people who care much about appearances are more likely to experience love at first sight; because most of their criteria lie on the superficial appearance of their partner and that will be the first thing they notice when they meet him/her.

The earth is not flat and love is not that mysterious. Read a lot and seek answers so that you can remove these mysteries from you life.

  现在也许会有一个问题出现在你的脑海里:“为什么有时候我发现某个人绝对是很棒,他身上有很多好的特质,可我却没有和他一见钟情?”答案很简单:要么他根本不符合你的标准,要么因为你寻求的那些特质并不能够”一眼就看出"。这就是为何对于那些看重长相的人来说更可能经历“一见钟情”;因为他们心中大部分标准都是放在对方的外表长相上。长相是他们见到他或她时关注的第一样东西。

  地球不是平的,爱情不神秘。 多多地去阅读并寻找答案,消除生活中的神秘吧!



[ Last edited by hly_123 at 2007-12-6 03:30 PM ]
2007-12-5 02:30 PM#1
View Profile  Send P.M.  练习翻译?遇到难题?快来翻吧 Top
 
househusband (Tu Yingyi)
Senior Member
Rank: 4


UID 96989
Digest Posts 0
Credits 2114
Posts 2051
Registered 2006-4-14
Location Guangzhou
Status Offline
从上下文看,unconscious criteria 这里指的是"下意识", 即埋藏得很深,自己平常感觉留意不到的一些欲望,审美观,价值观等.
建议hly分段发, 这样你的帖子会增加讨论. 篇幅太长容易把人吓跑, 这是一个快餐社会, 大块朵颐的光景越来越难捱了.
2007-12-5 03:13 PM#2
View Profile  Send P.M.  练习翻译?遇到难题?快来翻吧 Top
 
hly_123
Junior Member
Rank: 3Rank: 3



UID 146502
Digest Posts 0
Credits 1775
Posts 1648
Registered 2007-9-30
Status Offline
Thank you for your advice~!
2007-12-5 03:27 PM#3
View Profile  Send P.M.  练习翻译?遇到难题?快来翻吧 Top
 
hly_123
Junior Member
Rank: 3Rank: 3



UID 146502
Digest Posts 0
Credits 1775
Posts 1648
Registered 2007-9-30
Status Offline
HI:

我希望能把文章中的“重点信息”翻译出来。这也是我希望大家能帮我看看是否在翻译成中文后,是否“重心没变”,对文字我不会太去注意,而是注意信息。(也就是看完了过几天大概能回忆起来几个片段,那么这样的文章才可能有用-----我认为这是翻译中要达到的重要目的之一。记忆时间越长说明译文影响力越大。特别是科普类文章不是最求短期印象)

例如这篇文章的重点部分我认为就在"

(1) This is simply a list of traits that should be found in a person if we are to fall in love with him/her.

(2)In most cases, we fall in love either to compensate for something we lack, when we find someone similar to us or to a person who is dear to us, like one of our parents for example, or to put it more directly, when someone meets our unconscious criteria. This is simply a list of traits that should be found in a person if we are to fall in love with him/he

(3)either because he didn’t match your criteria at all or because you are looking for traits that can’t be noticed at first glance

这三句的翻译上

:-)


[ Last edited by hly_123 at 2007-12-5 03:52 PM ]
2007-12-5 03:32 PM#4
View Profile  Send P.M.  练习翻译?遇到难题?快来翻吧 Top
 
hly_123
Junior Member
Rank: 3Rank: 3



UID 146502
Digest Posts 0
Credits 1775
Posts 1648
Registered 2007-9-30
Status Offline
另外:

  我翻译的文章一般针对的读者比较具体,针对的问题比较具体。专门吸引眼球的不是很多。对于有疑问的人看来,我希望能起到作用,对于没有疑问的人们来说也许不会有耐心看下去。 我并不会担心。也许暂时他们没有遇到这个问题或疑问,以后遇到了再去读也许有帮助。我认为认清翻译的读者群体也是翻译中很重要的一部分。

个人观点
:-)


[ Last edited by hly_123 at 2007-12-5 04:12 PM ]
2007-12-5 04:01 PM#5
View Profile  Send P.M.  练习翻译?遇到难题?快来翻吧 Top
 Post New Thread  Post New Poll  Post New Reply

  Printable Version | Email to Friend | Subscription | Favorites  


 
Forum Rules Feedback Privacy

Copyright By chinadaily.com.cn. All rights reserved