Guest:
Login
|
Register
|
Search
|
FAQ
Chinadaily BBS
»
English Study
»
Translation Tips 翻译点津
» Easy Ways to Exit Awkward Situations(e-c)practice
Last Thread
Next Thread
Subject: Easy Ways to Exit Awkward Situations(e-c)practice
Visited forums ...
English Square 英语广场
Media download 下载区
China & the World
hly_123
Junior Member
UID 146502
Digest Posts 0
Credits 1775
Posts 1648
Registered 2007-9-30
Status Offline
Easy Ways to Exit Awkward Situations(e-c)practice
Easy Ways to Exit Awkward Situations
逃离"尴尬境地"的简单办法
Learn how to gracefully and painlessly remove yourself from sticky social situations
如何风度翩翩、轻松自如地从那些“粘人”社交场合中脱身
How to Escape a Dull Conversation at a Party
如何逃离聚会中的一次无聊谈话
Image Attachment
:
2.jpg
(2007-11-27 11:46 PM, 15.69 K)
“Politeness requires seven or eight minutes” of conversation, says Letitia Baldrige, a former social secretary to Jacqueline Kennedy and the author of Taste: Acquiring What Money Can’t Buy (Truman Talley Books, $25,
www.amazon.com).
After that, you can say good-bye to the bore.
At a cocktail party (assuming you haven’t made the mistake of sitting down with the person), it’s fine to excuse yourself to get a drink or food, help the hostess, or make a phone call. (If you did sit down, employ the same tactics. It’s just a little more awkward having to get up.) To avoid an embarrassing getaway “gotcha,” be sure to follow through on your excuse — that is, get the drink, help the hostess, make a call.
Another tried-and-true tactic? Introduce the bore to someone else, excuse yourself, and scram. This way, you avoid leaving the bore stranded, and he becomes someone else’s problem. Who knows? They may hit it off.
"交谈中的礼貌不过八分钟“,这是杰奎琳.肯尼迪(肯尼迪总统妻子)的前社交秘书Letitia Baldrige的话。同样她还是《品位:获得钱买不到的东西》一书的作者(Truman Talley Books公司, $25,
www.amazon.com
)。 过了这段时间后,你就可以和那个无聊的人说拜拜。
在鸡尾酒派对上(假设你还没错误地和那人一同坐下), 托辞离开去拿饮料或食物,帮助女主人或打电话这些是可以的。如果你坐下了,也可以采取同样办法,不过只会因为要离座而带来一些尴尬。要不让你”胜利大逃亡“被尴尬地逮住,就一定”说到做到“:即,去拿你的饮料、帮女主人、打电话。
有别的试过可行的招数吗? 你可以把这位无聊的人介绍给别人,找个借口后快撤!这样就避免了被无聊的人缠身,他就成为了别人的一个麻烦。谁知道呢?说不定那两人会很投机。
[
Last edited by hly_123 at 2007-11-28 11:08 AM
]
2007-11-27 11:34 PM
#1
练习翻译?遇到难题?快来翻吧
hly_123
Junior Member
UID 146502
Digest Posts 0
Credits 1775
Posts 1648
Registered 2007-9-30
Status Offline
How to Escape a Telemarketer
如何逃离一位电话营销员
Image Attachment
:
1007_life_exit_strategies_3.jpg
(2007-11-27 11:37 PM, 17.37 K)
A polite “Thanks, I’m not interested” is your best response to unwanted calls. “The caller will probably come back with a benefit statement or a probing question” — such as Are you aware this will cut your insurance bill in half? — says Kimberly King, president of InterWeave Corporation, a customer-service consulting firm in Tampa. Again, thank the person and hang up. Don’t let her rattle on, which is a waste of your time and hers. And never explain or volunteer anything. Telemarketers work from a script with responses to common customer objections (called “soft no’s” in the industry). Saying another family member needs to make the decision will only lead to more questions: What time will he be in? Can I call back then? Finally, ask to be taken off the calling list, and wait for the telemarketer to do it before you hang up. That extra minute is worth it.
一句客气的“谢谢,我不感兴趣”是给不欢迎电话的最好答复。 “打电话者大概会说有什么样的好处,或者提出一个调查问题”--例如--你知道吗,这能把你的保险帐单费减半,Kimberly King说。Kimberly King是一家位于坦帕市的客服咨询公司InterWeave Corporation的总裁。你继续是说谢谢,然后就挂断电话。 别由她叽里呱啦说下去。那是在浪费你们两人的时间。 不要做任何解释或自愿做任何事情。电话营销员都采用一个脚本来对通常客户做出的拒绝(行话叫“软拒绝”)进行回答。 你说这要由家人做决定只会引出更多问题:他什么时候会在家里? 到时候我再打电话好吗?最后,要求把你的电话从呼叫电话号码单上撤除,等对方撤除后再挂电话。 多花的时间是值得的。
[
Last edited by hly_123 at 2007-11-28 11:08 AM
]
2007-11-27 11:37 PM
#2
练习翻译?遇到难题?快来翻吧
hly_123
Junior Member
UID 146502
Digest Posts 0
Credits 1775
Posts 1648
Registered 2007-9-30
Status Offline
How to Escape a Stumper
如何逃离一为“提难题的人”
Image Attachment
:
1007_life_exit_strategies_4.jpg
(2007-11-27 11:47 PM, 15.29 K)
How do you say “I don’t know” without sounding, well, dumb? Especially in a nerve-racking setting, like a job interview? Be direct, says Sue Shellenbarger, a career-advice columnist at the Wall Street Journal: Just say, “That’s a great question. I’d like to think about it and get back to you.”
If you don’t have a good answer because you haven’t been doing your job well, apologize and specify when you’ll get back on the query; then be sure to do so or you’ll lose credibility. If putting off the question isn’t an option (you’re a keynote speaker at an event; you’re being interviewed on TV), employ the Ted Kennedy strategy, says Anne Fisher, who writes Ask Annie, a career-advice column for CNNMoney. com: “Say, ‘That’s a good question, but an even more interesting question is.…’” Then talk about what you do know. “It’s worked for Kennedy,” says Fisher. “He’s been elected eight times.”
要怎样说“我不知道”才能让自己听上去不会给人感觉是笨? 尤其在一个神经紧张的场合,例如,工作面试? 华尔街的职业建议专栏作家Sue Shellenbarger的建议是:坦白 --只要说:“这个问题很好,我要先考虑一下再回答”
如果是因为自己的工作一直没做好而找不到一个好的答案,那么就道歉,然后明确何时反馈问题结果;然后,一定要去兑现,否则你将会失去可信度。如果不可能推迟来回答一个问题(你在一次活动上做基调演讲;在电视上被采访),那么 Anne Fisher说可以采取Ted Kennedy(肯尼迪总统的弟弟)的策略。 Anne Fisher是CNNMoney网站职业建议专栏《问安妮》专栏作家。你可以说‘这个问题问得很好,但更有趣的是...(问题)‘ 然后就说你知道的。” Fisher说:“这个办法帮过Kennedy的忙。他赢得八次议员选举”
[
Last edited by hly_123 at 2007-11-28 11:08 AM
]
2007-11-27 11:38 PM
#3
练习翻译?遇到难题?快来翻吧
hly_123
Junior Member
UID 146502
Digest Posts 0
Credits 1775
Posts 1648
Registered 2007-9-30
Status Offline
How to Escape a Spat with your Significant Other
如何逃离两人争执
Image Attachment
:
1007_life_exit_strategies_5.jpg
(2007-11-27 11:49 PM, 17.31 K)
He started it. Well, maybe you did. Either way, you don’t want to talk about it anymore. Do you have to finish what you began? No, says David Ransburg, a therapist at the Family Institute at Northwestern University, in Evanston, Illinois. In fact, you shouldn’t continue until you’re calm. “When we’re in a ‘flooded’ emotional state, access to the part of the brain where logical thinking resides is inhibited, and IQ drops noticeably — perhaps by as much as 15 points,” says Ransburg. “This is when we say things we wish we could take back.” So call a time-out. Typically, your logic will return in about 20 minutes, at which point you can resume the discussion in a productive way.
If you can’t call a time-out midspat, practice with tiny disagreements, suggests Ransburg, when you’re both less likely to take things personally: “Knowing you can — and should — do this will make it easier when you really need to take the kettle off the stove.”
刚才是他引发的争吵,嗯,也许吧。但不管是谁,反正你不想再吵下去了。 要给开始的话题做个结束吗?不--David Ransburg说,David Ransburg是伊利诺斯州,Evanston市,西北大学家庭学院的一名治疗学家。他说,实际上,在你心情平静前,不应该继续说下去。 Ransburg说:“我们都处于一个“头脑发胀“的状态,获得理智的途径被抑制,智商显著下降--也许是下降了15个点,这时候说的话都是我们将会希望收回的话”。所以,先叫”暂停休息一下“,通常,你的逻辑会在大约20分钟后回复,然后以具有成果性的方式讨论。
如果你不能”中场暂停“,Ransburg的建议是,人们用细小争论来练习,此时你们两人感情用事的机会就越小:”知道自己能-也应该-这么做将。。。“
[
Last edited by hly_123 at 2007-11-28 11:09 AM
]
2007-11-27 11:38 PM
#4
练习翻译?遇到难题?快来翻吧
hly_123
Junior Member
UID 146502
Digest Posts 0
Credits 1775
Posts 1648
Registered 2007-9-30
Status Offline
How to Escape a Story Repeater
如何逃离一个故事重复者
Image Attachment
:
1007_life_exit_strategies_6.jpg
(2007-11-27 11:50 PM, 15.97 K)
Your father-in-law is telling you that story about foiling the pickpocket in Moscow—for the fifth time. Do you let him know you’ve heard it before and can tell it better than he does? “If the story is longer than a minute and the two of you are alone, do interrupt to tell him that you’ve heard — and enjoyed — that story once before,” says Margaret Shepherd, a coauthor of The Art of Civilized Conversation (Broadway, $11,
www.amazon.com).
Try: “You had everyone in stitches when you told that story last Christmas.” No need to add that you’ve heard the story for the last four Christmases. “Segue to a related topic,” suggests Shepherd, and if possible, draw in another person to freshen up the conversation.
With older people whose memory may be slipping or when you’re in a group, though, it can be cruel to interrupt, says author Letitia Baldrige: “Patiently listen and wait for a chance to change the subject. If they’re thrilled to be telling the story, dismissing them too suddenly is like smooshing an ant.”
你的岳父正给你讲述着他在莫斯科挫败扒手的故事--已经能是第十五次了。 你要告诉他你以前就听过,而且你能比他说得还溜吗? ”如果故事时间超过了一分钟,在场只有你们两人,那么还是打断一下告诉他以前你听过一次-也喜欢听-这段故事“ 这是Margaret Shepherd给人们的建议。 Margaret Shepherd是《文明谈话艺术》一书的和著者。(Broadway, $11,
www.amazon.com)
你可以试着说:”去年您在过圣诞节时讲的时候,大家都笑得合不拢嘴“ 你就没必要说这四年来每次圣诞节都听过的话了。Shepherd建议:“用一个相关话题顺着接下去”,如果可能,再拉一个人过来,新鲜一下谈话的内容。
不过,如果对方是年纪比较大,记忆力在减退,或,你们在一群人中,那么,打断可能就很不礼貌。这是作家Letitia Baldrige的话。“(你要)耐心听,找到一个机会转移话题。如果这样的故事让他们心情激动,那么拒绝得太唐突就会像是在碾死一只蚂蚁”
[
Last edited by hly_123 at 2007-11-28 11:10 AM
]
2007-11-27 11:38 PM
#5
练习翻译?遇到难题?快来翻吧
hly_123
Junior Member
UID 146502
Digest Posts 0
Credits 1775
Posts 1648
Registered 2007-9-30
Status Offline
How to Escape Being in the Wrong Restaurant
如何逃离“错餐馆”
Image Attachment
:
1007_life_fear_factor_9.jpg
(2007-11-27 11:51 PM, 16.96 K)
You’ve been seated, they’ve given you water and bread, and you decide — because the place is a bit grimy or too expensive, or nothing on its menu is appealing — that you want to leave. Can you just get up and go? “My policy is never to settle when it comes to food,” says Danyelle Freeman, a restaurant reviewer for New York’s Daily News and the founder of the website Restaurantgirl.com. “If you feel like you’ve made a bad choice, cut your losses and quietly exit. If the restaurant has already put water and bread on the table, they’ve technically begun service, so you should perhaps leave a small tip.”
If your server catches you on the way out, Freeman says, “graciously thank the person and briefly explain that you’re looking for something lighter, more casual, or whatever else the restaurant isn’t.” Don’t linger making excuses. “At the end of the day,” says Freeman, “it’s your money.”
你已经座了下来。有人给你上水和面包,然后---因为这个地方有点不太干净或价格太贵,或者菜单上没什么能让你感兴趣--于是,你决定离开。能站起来就走吗? “我的原则是,吃绝不能将就” Danyelle Freeman说。 Danyelle Freeman是纽约日报新闻的一位餐馆评论员及网站Restaurantgirl.com的创办者。 “如果是认为自己没决定好,就及时打住,安静地离开。如果餐馆人员已经上了水和面包,那么,严格地说,就已经开始对你的服务了,所以,也许你应该留一笔小数目的小费”
Freeman 说,如果在你朝外走的时候,你被服务员发现,那么,"礼貌地谢谢那个人,简短说自己想去一个更。。,更随意,或者任何和这家不同的地方。 "不要逗留在原处找借口,再怎么说,钱到底怎么花,还是你自己说了算“ Freeman说。
[
Last edited by hly_123 at 2007-11-28 11:10 AM
]
2007-11-27 11:39 PM
#6
练习翻译?遇到难题?快来翻吧
hly_123
Junior Member
UID 146502
Digest Posts 0
Credits 1775
Posts 1648
Registered 2007-9-30
Status Offline
How to Escape a Sermon
如果逃避一位“说教者”
Image Attachment
:
1007_life_exit_strategies_7.jpg
(2007-11-27 11:52 PM, 11.61 K)
You may escape faster—and avoid future rants — if you take a moment to hear the person out, says author Margaret Shepherd: “Don’t debunk their beliefs, tease, ignore, argue, scoff, or demean. They’ll just try harder to convince you.” Let the person spew for a couple of minutes before you introduce a neutral subject or make your exit.
Offensive rants—racist, misogynist, or obscene — are an exception. In those cases, cut the speaker off as soon as possible with a simple “Excuse me — I’ve got to go.” If the sermon takes place at work and other people are present, enlist their help. “They probably don’t want to hear it either,” says author Anne Fisher. After listening to the lecturer for a minute or two, say, “It’s interesting you feel so strongly about that, Joe. Hey, Sally, what did you think about the sales meeting last week?” Unless the person “is a total bonehead,” says author Anne Fisher, “he or she will take the hint.”
如果你花一些时间听完这些人的话,也许(反而能)更快地脱离--还能避免将来的唠叨。 这是Margaret Shepherd的话。 ”别揭穿他们的信仰,别去嘲笑、忽视、争辩、不敬或贬低。那样只会让他们更努力地去说服你。“ 让那人说上几分钟,然后表达你中性的话题,或者是离开。
那些带有进攻性的长篇大论的人--种族主义者,厌恶女人的人,猥亵的人--则是例外。 这时候,用最简单的话”劳驾-我要走了“来终止谈话。如果这种说教发生在办公场所,在场有其他人,那么请求他人帮助。 ”他们可能也是不愿听“ 作者Anne Fisher说。在听了一两分钟之后,你可以说:”真有趣,你对这感觉这么强烈。张三,李四,王二,你们对上周的销售会议怎么看?“ 除非那个人是一个”彻底的榆木脑袋,不然肯定会知趣。
[
Last edited by hly_123 at 2007-11-28 12:00 AM
]
2007-11-27 11:39 PM
#7
练习翻译?遇到难题?快来翻吧
hly_123
Junior Member
UID 146502
Digest Posts 0
Credits 1775
Posts 1648
Registered 2007-9-30
Status Offline
How to Escape an Inebriated Coworker
如何逃离一位醉酒后的同事
Image Attachment
:
1007_life_exit_strategies_8.jpg
(2007-11-27 11:53 PM, 15.73 K)
An after-work drink with the new assistant sounded like fun, but three drinks later she is anything but. Can you ditch her? “No,” says author Anne Fisher. “Leaving a drunk to fend for herself could be dangerous, especially if he or she is planning to drive. You must either pour this person into a taxicab or drive him or her home.” Use any excuse you’d like to call it a night. (“I have so much to get ready for tomorrow.” “I’ve got to feed the dog.” “My mother phones me at 11 p.m. and I have to be home for her call.”)
To mitigate any morning-after awkwardness with someone you’ll continue to see, shrug off her own comments about being embarrassed (don’t rub it in) and extend an occasional lunch invitation, says Fisher. Make sure you go “someplace that doesn’t serve anything stronger than iced tea.” And remember: Lots of people are “instant idiots” (just add alcohol) but fine company when sober.
和新来的助手下班后一起喝酒听上去很不错,但是酒过三杯后,她是”形象尽失“。能丢下她不管吗? ”不可以“ 作者Anne Fisher说:”让喝醉了酒的人去照顾自己是危险的做法,尤其当他/她还打算开车的话。 你可以将此人扶入一辆出租车,或开车送他/她回家“ 你可以随便找一个理由来打住(”还要为明天准备很多事“,”我家有狗要喂“,“我母亲每天晚上11点会给我打电话,我要回去接电话”
为了缓和第二天早上和还要见面的那个人之间的尴尬,对她说自己感觉窘迫的话一带而过(别反而去提醒她),然后,邀请她有时间去吃一顿午饭。一定要注意你们去的地方“最多只供应冰茶”。还要记住:很多人都是“速溶白痴”(只要“溶”一些酒精就变白痴),但在他们清醒的时候,仍是一位不错的同伴。
[
Last edited by hly_123 at 2007-11-28 11:11 AM
]
2007-11-27 11:40 PM
#8
练习翻译?遇到难题?快来翻吧
hly_123
Junior Member
UID 146502
Digest Posts 0
Credits 1775
Posts 1648
Registered 2007-9-30
Status Offline
How to Escape a Run-In with a Long-Lost “Pal”
如何逃离和多年不见的“老友”的相遇
Image Attachment
:
1007_life_exit_strategies_9.jpg
(2007-11-27 11:53 PM, 17.38 K)
If you barely have enough time for the friends you have now, be wary of taking on someone you haven’t missed that much and nip this encounter in the bud — nicely, of course. During the initial meeting, show some enthusiasm — “Great to see you!” — but don’t overdo it. “Don’t even vaguely suggest having lunch if your gut feeling is ‘Get me out of here,’” says author Margaret Shepherd.
If the person insists on a “date” and keeps calling or e-mailing to follow up, Shepherd suggests spelling out the terms you can live with: location (close to you), duration (short), purpose (Is it strictly personal, or is there a business motive?). Also, be direct about anything you don’t want to discuss. (“I’d love to catch up on what you’re doing, but if we’re going to talk about that horrible personnel manager one more time, let’s call it off.”) Meet with the person once, and keep in mind that you don’t have to see him or her again if your opinion hasn’t changed.
如果你的时间刚好只能拿出给你现在的朋友,在“重温”那些你不那么怀念的朋友的时候要小心,把这样的巧遇要“扼杀在摇篮里”--当然,是友善地。 最初见面时,表现出一些热心--“见到你真好!”--但别过度。 “如果你心理想着’我要走’,那么去吃午饭的建议连在含糊其辞中也不要显露出来” 作家Margaret Shepherd说。
如果那人坚持“约会”,且再不断给你打电话或发电子邮件,Shepherd的建议是:把你的条件一一说明白:地点(离你家近),时间(短),目的(单单涉及个人,还是另有商业企图?)。同样,直接说出你不愿意交谈的内容(“我是想和你联络感情,可如果还要去谈论那个鬼人事经理的话,那就算了”)去和这人见一次面。记住,如果你的主意依然没变,就不是非得要再去见他/她了.
[
Last edited by hly_123 at 2007-11-28 11:11 AM
]
2007-11-27 11:40 PM
#9
练习翻译?遇到难题?快来翻吧
guikekun
Newcomer
UID 151709
Digest Posts 0
Credits 23
Posts 22
Registered 2007-11-27
Status Offline
it is so useful
can learn how to gracefully and painlessly escape such sticky situations.
when you encouter such situations
don't tell me you're getting cold feet.
hehe...
2007-12-1 02:02 PM
#10
练习翻译?遇到难题?快来翻吧
guikekun
Newcomer
UID 151709
Digest Posts 0
Credits 23
Posts 22
Registered 2007-11-27
Status Offline
don't forget to show some enthusiasm!
2007-12-1 02:06 PM
#11
练习翻译?遇到难题?快来翻吧
magic1
Newcomer
UID 110274
Digest Posts 0
Credits 44
Posts 43
Registered 2006-9-1
Status Offline
thank you for your sharing.
By taking it ,we will become more clever in our life
2007-12-4 12:37 PM
#12
练习翻译?遇到难题?快来翻吧
hly_123
Junior Member
UID 146502
Digest Posts 0
Credits 1775
Posts 1648
Registered 2007-9-30
Status Offline
Thank you all:-)
2007-12-4 01:33 PM
#13
练习翻译?遇到难题?快来翻吧
Printable Version
|
Email to Friend
|
Subscription
|
Favorites
Forum Rules
Feedback
Privacy
Copyright By chinadaily.com.cn. All rights reserved