Views: 16673|Replies: 8

汉英翻译练习(Just for fun) [Copy link] 中文

Rank: 4

Post time 2007-4-21 17:27:30 |Display all floors
以下这篇文章不长,而且挺有意思。有兴趣的翻译一下,我们互相切磋!大家多多发帖                                    
                                          浪    漫



      一个小伙子暗恋着一个女孩。女孩是他的同事,他们在一个办公室里工作。

    小伙子性格内向,不善言辞,他不知道如何向女孩子表达他的爱慕之意。

写情书罢,小伙子是学理工的,一直搞技术工作,满脑子的图形,就是没有一句有文采的话。小城也没有鲜花店,电影电视上常见的送花那一套也无从说起。至于直接了当地告诉女孩子说“我爱你”,小伙子就更没有那胆量了。

这样的恋情应该说是没有什么希望的了。事实上一年后他们却结了婚。有人向小伙子讨教,他说:“我每天上班第一件事就是帮她擦桌子,然后为她泡上一杯她喜欢喝的绿茶。她的胃不好,我经常备些药放在她的桌上。一开始她不知道是我做的这些事情,时间长了就知道了。就这么简单。”

忍不住叫人想到“浪漫”一词。写情书是一种浪漫,送99朵玫瑰是一种浪漫。我不知道,擦桌子泡茶送药是否也是一种浪漫。浪漫是没有定式的,或许那些实实在在地呵护和关爱才是真正的浪漫,它是生命之火所点燃的最绚烂的花朵。
:P

[ Last edited by english2008 at 2007-4-21 05:28 PM ]

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2007-4-21 17:50:32 |Display all floors
A young man loved a girl in his mind . the girl is his colleague and they they in the same office.
The lad is a introvert ,so he can't express his love feeling.

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2007-4-21 22:19:29 |Display all floors
我的第一句翻译为:

One young man was secretly in love with a girl, one of his fellow-office workers.

“……他的同事,他们在一个办公室里工作”。这部分的翻译不宜这样:“...colleague, working in the same office”。

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2007-4-25 08:20:13 |Display all floors
2. “至于直接了当地告诉女孩子说“我爱你””,我认为不宜用directly,这个词常指表达意见、提出批评时“不拐弯抹角”,建议用a face-to-face confession of love (当面倾吐爱慕之情)。

3. 后文讲述到小伙子已经结婚,这里应该用过去时态。文章结尾处,作者对浪漫的感言宜用现在时态;


4 “学理工的”,在此处,“理工”译作technology就够。好像“麻省理工学院”、“加州理工学院”的英文原名就是“Massachusetts Institute of TEchnology”,“California Institute of TEchnology”。

5. “满脑子的图形”,“图形”用diagrams 和graphs 。前者指显示机器等工作原理的图;后者指表示数字升降、比较等的曲线图。

6. “表达他的爱慕之意”译为“does not how to say that”,似嫌不够精彩。建议用unbosom himself to his love to her。

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2010-8-5 11:10:15 |Display all floors
终于有时间上网切磋翻译了,冒个泡

Use magic tools Report

Rank: 8Rank: 8

Post time 2010-8-5 19:37:13 |Display all floors

(((我也冒个泡))))

:)

There's a boy who grew on his colleage, but she never knew that. Both of them worked in the same office.

The boy was shy, and ineloquent. He didn't know how to let the girl know that.

Majoring in science, he had been obcessed with the technology, and hardly could scrap together any impressive romantic words for love letter to the girl.

The town was located in the middle of nowhere.  There was even not a single florist's, hence he even couldn't follow the cinematic convention about sending roses to their lovely girls. And he was so timid that he daren't say "I love you" to the girl.

There must have been not a glimmer of hope for the boy. Unexpectedly they knotted their ties one year later. People wondered  how the boy approached it successfully.

He said, " Every morning aftering arriving at the office,  I cleaned her desk, and then fixed her favorite green tea. Knowing she had a stomachache, I often put some medicines for her on her desk. At the beginning, she had no idea who had been doing those for her. As the time went on, she finally got to know. That's it. "

The story reminds me of the word - romance. It would be romantic to write some love letters, or to send 99 roses to the one you love. I am not sure whether those things sound romantic or not, such as to clean the desk, to buy medicine for the someone you love.

There are not any set modes when it comes to romance. Perhaps the genuine romance is the sincere care and devotion, which are the most wonderful flower kindled by the flame of life.

[ Last edited by ilearnabc at 2010-8-5 07:42 PM ]

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2010-8-6 10:13:21 |Display all floors
Originally posted by ilearnabc at 2010-8-5 19:37
:)


The boy was shy, and ineloquent. He didn't know how to let the girl know that.

...

这样翻译,“that”仿佛没有表达出“爱慕之意”,不是很清楚:)

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.