Author: english2008

论坛大师请进(之二)——汉英翻译 [Copy link] 中文

Rank: 6Rank: 6

Post time 2006-9-20 16:10:38 |Display all floors

Reply #5 english2008's post

A long, long lane. One man was running out like hell, followed close behind by another one, who was shouting, “Get him! Get him!”

>> "stop him" makes better sense here if it is to catch the man running away.
>> it would suffice to just say a man is running, followed by another man shouting...

On hearing the noise, the policeman on his beat dashed over, grabbed the first man who had just rushed out of the lane, and pressed him down onto the ground quickly and unhesitatingly. Then he asked the second man, “What’s up? He…?”

>> 巡警 patrol officer.
>> you need only to describe what the officer did after he heard the shouting.  
>> the officer rushed to the other open end of the lane and caught the man there.  
>> 按倒在地 push sb. over the ground
>> 不由分说 without a word
>> 怎么回事?what's happened?
>> 他…… what did he...

The pursuer panted, “He, he refused to treat us to anything after getting the first prize.”

>> "after getting the first prize" can be made simple: after he got the first prize, or after he hit the jackpot(!)
>> "he refused to treat us to anything" can be shortened, eg, he said no treat.

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2006-9-20 16:35:50 |Display all floors

JFF

抓住他
一条长长的巷子。一人在前面跑,一人在后面追。追的人边追边喊:“抓住他!”
正在街上巡逻的警察听到喊声,跑步赶来,迅速将刚刚冲出巷口的那个人一把抓住,不由分说将其按倒在地,随即问追来的人:“怎么回事?他……”
追来的人气喘吁吁地说:“他,他得了大奖不请客。”

STOP HIM!

A long lane, one man dashing through, another chasing behind.
'Stop him!', shouted the chaser.
The alarmed patrol police rushed to lane end where he/she got the runner busted down on the ground without further ado.
'What's up?', questioned the police.
The chaser panted: 'This, this S.O.B. dared to refuse us drinks with his lottery prize!'

[ Last edited by sinatra at 2006-9-20 04:48 PM ]

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2006-9-20 16:44:21 |Display all floors

“不由分说”的翻译

不由分说:从吴光华的《汉英词典》上可查到“不由分说”条,对应的译文共有7条,除了最后一个译文(without so much as a “by your leave”连“请允许”都不说一声),其它的都可在这里使用(当然,在语法形式上得稍作变通)。译为 unhesitatingly 毫不犹豫地。这样译与quickly 成并列形式,同时可传达出该警察满以为抓地正确的心情。

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2006-9-20 16:44:57 |Display all floors
Stop Him!
A long long lane.
One man was running after the other and shouted: "stop him!"
Hearing help, patrolmen nearby hurried to catch him at the entrance, pressed him onto the ground, and inquired the chaser:" what’s up? He......"
Breathlessly, the chaser blamed:" he, he didn’t treat me after got a treat!"

以上是我的译文,english2008的译文和评述都非常好!后来翻译好才发现大家有同感处都译得相同或相似。但也有不同点。
1."抓住他"宜用stop him,比较地道,电影英语中经常听得到,在语音上近乎 /stopim/ 或/stopin/,而get him有点中国味.
2.本文是一微型小说,文字简练,那么我们译成英文是不是也可以简练一点呢?也许一两个词就能表达全文的幽默.O Henry 的文章除了文字简单明了,而且总在文章的结尾给人意想不到的结局.所以我每一段只用了一个句子甚至短语。第二段中3个动词短语hurried to catch him ,pressed him onto the ground,enquired the chaser描写当时的紧张局面。
3.文字和文学的美在于给人有想象的空间,有些关键词可以起到画龙点晴的作用.最后一段的breathlessly,让人联想到那个追赶者的样子。blame让人联想到他的抱怨的神情。he didn’t treat me after got a treat!让人联想到他觉得理所当然要人请客的心理,而且最后的标点符号是!其心理可见一斑。两个不同词性的treat在同一个句子里,在修辞上叫“同源语”,而且treat作名词时有"可喜的事""让人感到意外的好事",得大奖应该是意外的喜事吧。

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2006-9-20 16:55:23 |Display all floors
1."抓住他"宜用stop him,比较地道,电影英语中经常听得到,在语音上近乎 /stopim/ 或/stopin/,而get him有点中国味.


我并不觉得get him有中国味。而且,get him 可读作get'im。其中的h不发音,读起来连读上口。我记得当时萨达姆被美国抓到之后,VOA新闻就说“We got him!:”

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2006-9-20 18:04:45 |Display all floors
Originally posted by aliceqiu at 2006-9-20 15:13
Catch him

In a long, long lane, one man is running ahead; the other man is chasing him behind, shouting "Catch him!"

A policeman who is patroling in the street  hears  ...


the other man (第三者插足?)

a PINK story, hehehe

Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2006-9-20 18:09:23 |Display all floors
Originally posted by ptbptb at 2006-9-20 18:04


the other man (第三者插足?)

a PINK story, hehehe

老批不要想歪喽!
偶用的可是one...,the other...的句型。

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.