Views: 5947|Replies: 4

汉英学习:货假情真 [Copy link] 中文

Rank: 4

Post time 2018-4-21 12:03:05 |Display all floors
This post was edited by english2008 at 2018-4-21 12:04

                                                                           货假情真     
     在太太的生日宴会上,丈夫当众把一颗闪闪的宝石赠送给他的夫人。一位朋友对他说:“瞧你夫人多高兴啊!如果你送她一辆奔驰汽车,不是更实惠吗”?
    “我也曾这么想过”。这位丈夫掰开手悄声对朋友说:“可惜这种轿车目前还没有假的!”


    At her birthday party, the husband, in the presence of all his guests, presented a glittering gem stone to his wife. One of his friends sugessted, "How delighted your wife is! Don't you think a Benz'd be more practical?"

1. “生日宴会”译作birthday party, 不必译作birthday banquet.
2. “当众”译作 in the presence of all the guests。不宜为 in the open(公开,已揭露), openly(公开地), in public(公开场合)


Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2018-4-21 20:30:19 |Display all floors
Bravo!My friend, I agree with you.

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2018-4-21 21:44:41 |Display all floors
This post was edited by english2008 at 2018-4-21 21:48
zhihu1 Post time: 2018-4-21 20:30
Bravo!My friend, I agree with you.

“I thought about that too,” the devoted man said, with a shrug of his shoulders."Unfortunately, a fake limousine of this brand is not yet available."

1. “货假情真” 中的货不宜译为commidity,应按照上下文译为gift或者present。整个题目可以翻译为genuine feelings behind a false gift-gem,不能译为a false gift, 因为gift并不假,假的是作为gift的“宝石”。
2."这种轿车"译为了 a fake limousine 。limousine是高级、豪华轿车的意思。在这里,car不足以全部传达原文的意思。

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2018-4-21 21:50:32 |Display all floors
This post was edited by english2008 at 2018-4-21 21:51
zhihu1 Post time: 2018-4-21 20:30
Bravo!My friend, I agree with you.

Roger, Out

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2018-4-24 11:24:19 |Display all floors
Benz is the brand name Chinese people use in mainland China only, in English speaking world it is M...., ask any car fans, they will tell you the difference

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.