Views: 2956|Replies: 4

关于英文的头衔名成翻译 [Copy link] 中文

Rank: 1

Post time 2016-9-2 14:24:09 |Display all floors
翻译通讯稿的时候,是不是被一大堆的XX长,XX主任,XX院长弄得云里雾里呢?其实当中许多是有固定翻法的,现在就给大家分享一些翻译方法。

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2016-9-2 14:24:31 |Display all floors
首先是企事业单位的领导职称:

校长(大学)president of Beijing University
校长(中小学)principal/headmaster of Donghai Middle School
院长(大学下属)dean of the Graduate School
系主任(大学学院下属)chair/chairman of the English Department
会长/主席(学/协会)president of the Student Union, Shanghai University
厂长(企业)director of the Machine Tools Manufacturing Plant
院长(医院)director of Huandong Hospital
主任(中心)director of the Business Center
主任(行政)director of Foreign Affairs Office
行长(银行)president of the Bank for International Settlements
董事长(企业)chairman of the Board of Directors
董事长(学校)Chairmen of the Board of Trustees

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2016-9-2 14:25:15 |Display all floors
有些部门或机构的首长或主管的英译,可以一些通用的头衔词表示,例如下列机构的负责人可以用director, head, 或chief来表示:
司(部属)department
厅(省属)department
署(省属)office (行署为 administrative office)
局bureau
所institute
处division
科section
股section
室office
教研室program/section
例:局长director of the bureau, head of the bureau, bureau chief
国务院the State Council 属下的部为ministry, 所以部长叫做minister。另外,公署专员叫做 commissioner, 其办事机构叫做“专员公署”,英语为prefectural commissioner’s office.

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2016-9-2 14:25:45 |Display all floors
汉语中表示副职的头衔一般都冠以“副”字,英译时需视词语的固定搭配或表达习惯等情况,可选择vice, associate, assistant, deputy 等词。相对而言,vice 使用面较广,例如:
副总统(或大学副校长等)vice president
副主席(或系副主任等)vice chairman
副总理vice premier
副部长vice minister
副省长 vice governor
副领事 vice consul
副校长(中小学)vice principal

Use magic tools Report

Rank: 2

Post time 2017-5-22 07:24:14 |Display all floors
also 'associate'

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.