Views: 2111|Replies: 0

BBC看中国:仅6%中国人对工作很投入 [Copy link] 中文

Rank: 8Rank: 8

Post time 2015-7-23 14:05:33 |Display all floors

Only 6% of Chinese employees said they are"engaged" in their jobs, according to a global Gallup survey released this month。


本月发布的盖洛普世界民意测验发现,仅有6%的中国职场人士表示对工作“很投入”。


Workers across all income levels and industries were surveyed by Gallup in China, defined byGallup to mean they were "psychologically committed to their jobs and likely to be makingpositive contributions to their organisations"。


盖洛普世界民意测验对中国各收入阶层,各行业的职场人士进行了统计调查,旨在研究他们是否“从心理上接纳他们的工作,并且能够对供职的机构做出积极贡献。”


Out of 94 countries polled, only six countries scored lower rates of job engagement thanChina, including Tunisia, Israel and Syria. Unsurprisingly, 0% of Syrians admitted to beingengaged at work。


在调查统计的94个国家中,只有6个国家的工作投入率低于中国,这六个国家包括突尼斯、以色列和叙利亚。并不奇怪的是,0%的叙利亚人投入自己的工作。


In a related survey, China ranked near the bottom in a poll measuring job satisfaction among22 Asian countries. Only 49% of Chinese respondents said they were happy in their jobs。


在一项与之相似的,调查各国人工作幸福指数的民意调查中,中国排在22个亚洲国家中的最后一位。在中国,只有49%的受调查人群称他们在工作中感到幸福。


Part of the problem is that very few in China have the luxury of pursuing a career that trulyinterests them。


产生这一结果的部分原因在于,在中国,很少有人有机会追求自己真正感兴趣的事业。


Even university graduates often feel they have no choice but to opt for positions with thegovernment or state-run enterprises, since those jobs are thought to be stable and recession-proof。


即便是大学毕业生也通常认为,除政府或国企工作外他们别无选择,因为这种工作既稳定又能抵御经济衰退的影响。


That makes those who are happy at work in China a rare find indeed。


正由于此,在中国鲜有对工作感到幸福的人。


The BBC's ongoing My Day series tracked a typical day in a selection of people across Asia whoare immersed in rewarding jobs, including some from China - a maternity nurse and a jack ofall trades designer。


英国广播公司正在制作一个名为《我的一天》的系列纪录片,对亚洲范围内一些特定的采访对象进行跟踪报道,这些人都从事着富有意义的工作,其中包括一名中国月嫂和一个从事领域极为广泛的“万金油”设计师等。


The latest instalment in the series tracks the work of a Chinese genealogist. Huihan Lie runsthe company My China Roots in Beijing, which traces family histories and tries to put them inthe context of the time。


最新一集的纪录片跟踪报道了一位名叫列珲翰(音译)的中国谱系学研究专家。列珲翰在北京创办了一家家谱公司,专门为客户研究家族历史、以及其家族在各个时代的社会地位。


"With every project, you find things you weren't expecting to find and the client wasn'texpecting to find," he says. "Really, every person has their own little quirks and personalstories."


Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.