Views: 3146|Replies: 0

中国互联网巨头因不雅视频遭问责 [Copy link] 中文

Rank: 8Rank: 8

Post time 2015-7-20 11:25:41 |Display all floors
  China's Internet regulator on Wednesday reprimanded the country's two major web portals for their failure to prevent a sex video taken in a Beijing fitting room from going viral online.

周三,就未能阻止北京一家试衣间内拍摄的不雅视频在网上大肆流传,国家互联网监管机构向国内两家门户网站进行问责。
The video shot on a smartphone and posted early on Wednesday shows a young Chinese couple having sex in a fitting room. The offscreen broadcast indicated that the video was taken in a Uniqlo store in Sanlitun, an upmarket shopping district.
该视频使用智能手机拍摄的,并于周三早些时候上传到网上。视频内容是一对情侣在试衣间的性爱画面,画面外的广播声音显示是在北京高档购物区——三里屯的优衣库店内。
The video went viral on both microblogging platforms of Sina and Tencent, the country's two major Internet companies, drawing fierce condemnation from Internet users.
视频在国内两大互联网微博平台新浪和腾讯上大肆传播,引发网友强烈谴责。
Internet users are demanding strong action in the case, considered by many to be "vulgar marketing," according to a statement issued by the Cyberspace Administration of China (CAC).
据中国网信办发布的一份声明称,网友要求针对这种“低俗营销”采取强硬措施。


A CAC official said the spread of the video had breached some bottom lines and violated core socialist values. The official urged Sina and Tencent to increase their awareness of social responsibility, strengthen management and cooperate with the authority in investigating the case.

以为网信办官员称,该视频的传播违背底线,违反了社会这一核心价值观,要求新浪和腾讯增强社会责任意识,加强管理,并配合有关部门调查此案。
The official said individuals suspected of propagating pornography should be held criminally responsible, adding that the CAC will keep high pressure on pornography in cyberspace.
该官员称,涉嫌传播淫秽色情信息者要负刑事责任,同时强调网信办将继续加强对网络色情信息的打击力度。
Beijing police said Wednesday on its Sina Weibo account that the police in the Chaoyang district have noticed the video clip incident and are now investigating the case.
周三,北京警方通过新浪微博发声,称朝阳分局已经注意到该视频,并正在对此案进行调查。
China's criminal law stipulates that those disseminating obscene books, films, pictures and video clips could face up to two years' imprisonment, while those who make the obscene products to earn profit could receive up to life imprisonment.
中国刑法规定,对于传播淫秽书籍、电影、图片和视频的,将面临最高两年有期徒刑,对于制作淫秽物品平获利者,最高将面临终身监禁。
Uniqlo, one of the world's biggest "fast-fashion" chains, on Wednesday made a statement denying any involvement in the video.
作为世界上最大的“快速时尚”连锁店之一的优衣库,在周三发表一份声明称,与该视频没有任何关联。
The Japanese clothing chain posted a statement on its website and blog asking customers to "abide by social moral standards, maintain social justice, and use the fitting rooms properly."
这家日本衣服连锁品牌在其官网和博客中呼吁消费者“遵守社会公德,维护社会正义,正确妥善使用试衣间”。
A police officer interviewed by the Beijing News said that the couple will be punished if they are found to deliberately spread the footage. If not, he said, whoever originally posted the clip will be held responsible.
一位警察在接受新京报采访时称,如果这对情侣是故意传播该视频,将受到处罚;如果不是,无论最初是谁发布的这段视频都将担负责任。

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.