Views: 6850|Replies: 8

“小鲜肉”应该怎么翻?Adonis如何?   [Copy link] 中文

Rank: 1

Post time 2015-4-3 14:52:16 |Display all floors
自从听到小鲜肉这个词后,一直在想应该怎么翻译才好,尤其前日为朋友的影视文案翻译时刚好碰到这个词,东查西查抓耳挠腮不得其果,网上有文说翻译为“twink”,不过该词基本太对的同性恋意味...
后来翻到一篇希腊神话,突然跳进眼睛一个词,“Adonis”,n.<希神><罗神>阿多尼斯(爱与美的女神阿芙罗狄娜所爱恋的美少年),美少年,小白脸; 据查,现代阿多尼斯这个词常被用来描写一个异常美丽、有吸引力的年轻男子。阿多尼斯是西方“美男子”的最早出处。
所以本人以为Adonis应该是“小鲜肉”比较贴切的译法。


Use magic tools Report

Rank: 6Rank: 6

Post time 2015-4-9 00:49:54 |Display all floors
刚才看百度词典的,“小鲜肉”应该是不带感情的。

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2015-5-25 13:29:05 |Display all floors
fresh meat

Use magic tools Report

Rank: 1

Post time 2015-12-25 23:04:06 From mobile |Display all floors
MariaLH Posted On 2015-5-25 13:29:05
fresh meat...

lovely answer

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2016-1-3 19:07:05 |Display all floors

我的帖子怎么发不上来?
特借宝地发下。

Use magic tools Report

Rank: 4

Post time 2016-1-8 11:33:31 |Display all floors
MariaLH Post time: 2015-5-25 13:29
fresh meat

Smacks of a term images would use.

Use magic tools Report

Rank: 2

Post time 2016-1-26 23:19:21 |Display all floors
"fresh flesh" as Chinese style

Use magic tools Report

You can't reply post until you log in Log in | register

BACK TO THE TOP
Contact us:Tel: (86)010-84883548, Email: blog@chinadaily.com.cn
Blog announcement:| We reserve the right, and you authorize us, to use content, including words, photos and videos, which you provide to our blog
platform, for non-profit purposes on China Daily media, comprising newspaper, website, iPad and other social media accounts.