Gabrial521 Post time 2014-8-5 20:14:08

英语沙龙上看到了辛弃疾丑奴儿的英译

丑奴儿⑴·书博山道中壁⑵
少年不识愁滋味⑶,爱上层楼。爱上层楼,为赋新词强说愁⑷。
而今识尽愁滋味⑸,欲说还休⑹。欲说还休,却道天凉好个秋。

Chou Nu Er

As a young man ,i'd not really tasted sadness.
I liked to climb the stairs .
I liked to climb the stairs ,
To mimic the telling of deep sorrow
By composing new poems.

Now I've known only too much sadness,
What is the point of telling ?
What is the point of telling ?
I merely say :What a cool nice autumn!

zxbbba Post time 2014-8-6 16:27:51

This post was edited by zxbbba at 2014-8-6 16:28

good better best
never let it rest
till stair is top
and topper toppest

zhihu1 Post time 2018-4-7 22:33:01

This post was edited by zhihu1 at 2018-4-7 22:48

The teen didn't ever dip a bit of sorrow
the tower up I'd like to go
the tower up I'd like to go
groaned only for scribbling new poems.

Tis I've tasted every bit of sorrow
on the tip of tongue although
on the tip of tongue although
I just sigh what a cool autumn!

Translated by zhihu1

Page: [1]
View full version: 英语沙龙上看到了辛弃疾丑奴儿的英译